" Los magistrados permanentes elegidos de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | ينتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
La terminación del presente acuerdo de conformidad con lo dispuesto en el presente párrafo dará lugar, sin más trámite, a la terminación de todos los anexos y acuerdos de aplicación. | UN | ويؤدي إنهاء هذا الاتفاق وفقا لهذه الفقرة، دون إجراءات أخرى، إلى إنهاء جميع المرفقات وترتيبات التنفيذ. |
10.4 La Asamblea no podrá aprobar oficialmente la Constitución hasta que el Representante Civil Internacional la haya certificado de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo. | UN | 10-4 يجوز للجمعية ألا توافق رسميا على الدستور ريثما يصادق الممثل المدني الدولي عليه وفقا لأحكام هذه التسوية. |
a) Cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo; | UN | (أ) إذا لم يقدم الطلب وفقا لأحكام هذه المادة؛ |
6.5 Con la autorización del Tribunal, el Secretario podrá establecer cuentas de reserva y cuentas especiales, de conformidad con lo dispuesto en el presente Reglamento, y deberá informar al respecto a los Estados Partes. | UN | 6-5 للمسجل أن ينشئ بموافقة المحكمة حسابات احتياطية وحسابات خاصة وفقا لهذا النظام ويبلغ بها اجتماع الدول الأطراف. |
Los Estados Partes, de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto, cooperarán plenamente con la Corte en relación con la investigación y el enjuiciamiento de crímenes de su competencia. | UN | تتعاون الدول الأطراف، وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي، تعاونــا تاما مع المحكمة فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة، من تحقيقات في الجرائم والمقاضاة عليها. |
Los Estados Partes prohibirán la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil, de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo. | UN | تحظر الدول الأطراف بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية كما هو منصوص عليه في هذا البروتوكول. |
Los magistrados permanentes elegidos de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | 3 - يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
4. Los magistrados elegidos de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | 4 - ينتخب القضاة، المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
Los magistrados permanentes elegidos de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | 3 - يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
4. Los magistrados elegidos de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | 4 - ينتخب القضاة وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
Los magistrados permanentes elegidos de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo serán elegidos por un período de cuatro años. | UN | 3 - يُنتخب القضاة الدائمون المنتخبون وفقا لهذه المادة لفترة أربع سنوات. |
a) Cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo; | UN | (أ) إذا لم يقدم الطلب وفقا لأحكام هذه المادة؛ |
a) Cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo; | UN | (أ) إذا لم يقدم الطلب وفقا لأحكام هذه المادة؛ |
a) Cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo; | UN | (أ) إذا لم يقدم الطلب وفقا لأحكام هذه المادة؛ |
a) Cuando la solicitud no se haga de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo; | UN | (أ) إذا لم يقدم الطلب وفقا لأحكام هذه المادة؛ |
El Secretario también podrá establecer, con la autorización del Tribunal, fondos fiduciarios, de conformidad con lo dispuesto en el presente reglamento, que se presentarán a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وللمسجل أيضا أن ينشئ بموافقة المحكمة، صناديق استئمانية، وفقا لهذا النظام وعليه أن يعرضها على اجتماع الدول الأطراف للنظر فيها. |
6.5 Con la autorización del Tribunal, el Secretario podrá establecer cuentas de reserva y cuentas especiales, de conformidad con lo dispuesto en el presente Reglamento, y deberá informar al respecto a los Estados Partes. | UN | 6-5 للمسجل أن ينشئ بموافقة المحكمة حسابات احتياطية وحسابات خاصة وفقا لهذا النظام ويبلغ بها اجتماع الدول الأطراف. |
A ese fin, los Estados Partes convienen en adoptar las medidas necesarias para fortalecer la cooperación entre ellos, de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo Adicional. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تتفق الدول الأطراف على اعتماد التدابير الضرورية لتعزيز التعاون فيما بينها، وفقا لأحكام هذا البروتوكول الإضافي. |
Los Estados Partes prohibirán la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil, de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo. | UN | " تحظر الدول الأطراف بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية كما هو منصوص عليه في هذا البروتوكول. |
La Corte ejercerá jurisdicción sobre las personas naturales de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto. | UN | ١ - للمحكمة اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي. |
b) El examen de las recomendaciones de [la junta ejecutiva] presentadas de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo y la adopción de las decisiones que correspondan; | UN | (ب) النظر في التوصيات المقدمة من [المجلس التنفيذي] وفقاً لأحكام هذا المرفق وإتخاذ القرارات بشأنها، حسب الإقتضاء؛ |
En el párrafo 1 debe mantenerse la expresión “y de conformidad con lo dispuesto en el presente Estatuto”, pero suprimiendo los corchetes. | UN | وينبغي ازالة القوسين المعقوفين حول عبارة " ووفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي " وتستبقى العبارة كما هي . |
Cada Estado Parte tendrá el derecho, de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, a formar parte del Consejo Ejecutivo. | UN | ويكون لكل دولة طرف الحق، وفقاً ﻷحكام هذه المادة، في العضوية في المجلس التنفيذي. |
e) Informes: versiones electrónicas de la documentación que puedan transferirse y ponerse al alcance del público, de conformidad con lo dispuesto en el presente anexo. | UN | (ه) التقارير: نسخ إلكترونية من وثائق يمكن استخراجها لإتاحتها لعامة الجمهور وفقاً للأحكام الواردة في هذا المرفق. |