Los requisitos de presentación de informes al Consejo de Seguridad se cumplirán de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de ese órgano. | UN | ومتطلبات الإبلاغ الرسمي إلى مجلس الأمن سيتم الوفاء بها وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة. |
También se hizo hincapié en que lograr un arreglo justo y amplio en el Oriente Medio, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, era un hecho inevitable. | UN | وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه. |
B. Medidas adoptadas por el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 53/39 y 53/40 de la Asamblea General | UN | اﻹجراءات التـي اتخذتهـا اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٣/٣٩ و ٥٣/٤٠ |
Medidas adoptadas por el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 54/39 y 54/40 de la Asamblea General | UN | بـــاء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 54/39 و 54/40 |
El vigésimo noveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el seguimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se celebrará el lunes 22 de septiembre de 2014, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 65/234 y 67/250. | UN | تُعقد الدورة الاستثنائية التاسعة والعشرون للجمعية العامة المعنية بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يوم الاثنين 22 أيلول/سبتمبر 2014، وفقا للقرارين 65/234 و 67/250. |
Las autoridades de Nueva Zelandia están adoptando las medidas necesarias para evitar la transferencia desde el territorio de Nueva Zelandia o el tránsito por él de artículos prohibidos, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007) y 1803 (2008). | UN | تتخذ سلطات نيوزيلندا التدابير الضرورية لمنع نقل الأصناف المحظورة وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 من أراضي نيوزيلندا أو عبرها. |
También se hizo hincapié en que lograr un arreglo justo y amplio en el Oriente Medio, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, era un hecho inevitable. | UN | وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه. |
El Territorio esperaba que el Reino Unido preparase a Montserrat para una posible autodeterminación, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General, los nombramientos de la serie 300 se han de utilizar como principal instrumento para la contratación del nuevo personal de las misiones. | UN | وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنه، وفقا لقرارات الجمعية العامة، يُستخدم التعيين في إطار المجموعة 300 كأداة أولى لتعيين الموظفين الجدد في البعثات. |
Las Potencias administradoras deberían facilitar la participación de los representantes electos de los Territorios en los seminarios, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
Las Potencias administradoras deberían facilitar la participación de los representantes electos de los Territorios en los seminarios, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
B. Medidas adoptadas por el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 54/39 y 54/40 de la Asamblea General | UN | باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين وفقا لقراري الجمعية العامة 54/39 و54/40 |
Todo mecanismo que se establezca de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1/1 y 2/1 de la Conferencia sólo prestará asistencia a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato. | UN | وينبغي أن تقتصر أي آلية تنشأ وفقا لقراري المؤتمر 1/1 و2/1 على مساعدة المؤتمر في أداء ولايته. |
Todo mecanismo que se establezca de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1/1 y 2/1 de la Conferencia sólo prestará asistencia a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato. | UN | وينبغي أن تقتصر أي آلية تنشأ وفقا لقراري المؤتمر 1/1 و2/1 على مساعدة المؤتمر في أداء ولايته. |
De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 52/218 y 53/213 de la Asamblea General, las consignaciones y cuotas brutas correspondientes a 1998 y 1999 son las siguientes: | UN | وفقا لقراري الجمعية العامة 52/218 و 53/213، أُدرجت الاعتمادات والأنصبة الإجمالية المقررة لعامي 1998 و 1999 على النحو الآتي: الإجمالي |
El vigésimo noveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el seguimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se celebrará el lunes 22 de septiembre de 2014, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 65/234 y 67/250. | UN | تُعقد الدورة الاستثنائية التاسعة والعشرون للجمعية العامة المعنية بمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يوم الاثنين 22 أيلول/سبتمبر 2014، وفقا للقرارين 65/234 و 67/250. |
5. Pide al Comité Especial que prosiga su labor en relación con ese Protocolo, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 53/111, 53/114 y 54/126, y que ultime esa labor lo antes posible; | UN | 5- تطلب الى اللجنة المخصصة أن تواصل عملها فيما يتعلق بهذا البروتوكول، وفقا للقرارات 53/111 و53/114 و54/126، وأن تتم هذا العمل في أقرب وقت ممكن؛ |
Al respecto, saludamos la creación de una oficina de las Naciones Unidas encargada de las asociaciones de colaboración, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة للشراكات وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
i) Incorporar una perspectiva de género en la consolidación de la paz, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1820 (2008); | UN | (ط) تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال بناء السلام، بما يتماشى مع قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)؛ |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General y señala que debería utilizarse de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211, de 21 de diciembre de 1987. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتشير إلى أن صندوق الطـوارئ سيستخدم وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
Varios miembros del Consejo instaron a la Secretaría a que emprendiera actividades de planificación para situaciones imprevistas con miras a una posible operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وحث العديد من الأعضاء الأمين العام على إعداد خطة طوارئ لعملية حفظ سلام محتملة تابعة للأمم المتحدة، عملا بقرارات المجلس ذات الصلة. |
De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad, Iraq debía depositar en una cuenta bloqueada de garantía de las Naciones Unidas los fondos procedentes de sus ventas de petróleo. | UN | ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن، كان من المقرر أن يقوم العراق بإيداع اﻷموال المستمدة من بيع أصوله النفطية في حساب معلق تابع لﻷمم المتحدة. |
En otra nota, el Relator Especial reprocha al Iraq que no acepte la venta de petróleo supervisada por las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) del Consejo de Seguridad, con lo que priva al pueblo del Iraq de los beneficios de este importante recurso. | UN | ومن جهة أخرى فإن المقرر الخاص يأخذ على حكومة العراق رفضها اشراف اﻷمم المتحدة على بيع النفط بموجب قراري مجلس اﻷمن ٦٠٧ و٢١٧ " فحرمت بذلك الشعب العراقي من فوائد هذا المورد " . |
De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1575 (2004) y 1639 (2005) del Consejo de Seguridad, adjunto el cuarto informe trimestral sobre las actividades de la misión militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR). | UN | عملا بأحكام قراري مجلس الأمن 1575 (2004) ) و 1639 (2005)، أرفق طيه التقرير الرابع من التقارير التي تعد كل ثلاثة أشهر عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك. |
1. Aprueba, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 687 (1991), 707 (1991) y en la presente, los planes presentados por el Secretario General y por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (S/22871/Rev.1 y S/22872/Rev.1 y Corr.1); | UN | " ١ - يوافق ، وفقا ﻷحكام القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( وهذا القرار، على الخطط المقدمة من اﻷميــن العــام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية )S/22871/Rev.1 و S/22872/Rev.1 و Corr.1(؛ |
Las actividades del Comité se llevarán a cabo de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1535 (2004) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وستسير أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب في امتثال لأحكام قراري مجلس الأمن 1535 (2004) و 1566 (2004). |
De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 56/293, y 57/318, en el presente informe se detallan los criterios que se aplican actualmente en la selección de candidatos para puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo y se esbozan los criterios que se aplican en la selección de personal para puestos sujetos a distribución geográfica en el sistema de límites convenientes. | UN | عملاً بقراري الجمعية العامة 56/293 و 57/318، يعرض هذا التقرير التفاصيل المتعلقة بمعايير الاختيار المعمول بها حالياً لشغل الوظائف الممولة من حساب الدعم ويوجز المعايير المستخدمة حاليا لاختيار الموظفين للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في نظام النطاقات المستصوبة. |
Este informe se presenta de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1995/81, 1996/14, 1997/9, 1998/12, 1999/23 y 2000/72 de la Comisión. | UN | يقـــدم هذا التقرير عملاً بقرارات اللجنـة 1995/81، و1996/14، و1997/9، و1998/12، و1999/23، و2000/72. |