ويكيبيديا

    "conformidad con los procedimientos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقا لإجراءات
        
    • وفقاً لإجراءات
        
    • وفقا للإجراءات التي
        
    • وفق الإجراءات المتبعة
        
    • وفقا ﻻجراءات
        
    • عملاً بإجراءات
        
    • الامتثال لإجراءات الشراء
        
    Las Naciones Unidas participaron en esa investigación en calidad de representante acreditado, de conformidad con los procedimientos de la OACI. UN وقد شاركت الأمم المتحدة في هذا التحقيق كممثل معتمد وفقا لإجراءات الطيران المدني الدولية.
    :: Preparación mensual de cuentas financieras de conformidad con los procedimientos de Umoja UN :: إعداد الحسابات المالية شهريا وفقا لإجراءات نظام أوموجا
    Espera que la OSSI aumente sus actividades relativas al programa de petróleo por alimentos y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, y que garantice la plena aplicación y la vigilancia efectiva del programa, de conformidad con los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يزيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أنشطته في مجال برنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات وأن يكفل تنفيذ البرنامج بصورة كاملة ورصده على نحو فعال وفقا لإجراءات الأمم المتحدة.
    Se constituirán grupos de expertos para las evaluaciones de conformidad con los procedimientos de autorización de los productos previstos de la Plataforma relacionados con las evaluaciones. UN وستشكل أفرقة الخبراء المعنية بالتقييمات وفقاً لإجراءات الموافقة على نواتج المنبر المتصلة بالتقييم.
    En segundo lugar, el informe es inexacto y no se ha preparado de conformidad con los procedimientos de las Naciones Unidas; carece de estadísticas y de pruebas concluyentes, no da los nombres de ninguna persona que haya sido objeto de ejecución sumaria y, por tanto, carece de credibilidad. UN ثانياً، التقرير غير دقيق ولم يجر إعداده وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة؛ إنه يفتقر للإحصاءات والدليل الملموس، ولم يذكر أسماء أي أشخاص أعدموا بمحاكمة قصيرة، ولذلك فإنه يفتقر للمصداقية.
    Sin embargo, esas actividades fomentarán la confianza entre las comunidades solo si se llevan a cabo de conformidad con los procedimientos de la UNFICYP. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Esas solicitudes han de ser debatidas y acordadas de antemano, siendo además confirmadas por los mecanismos éticos pertinentes de conformidad con los procedimientos de investigación habituales. UN وينبغي أن تناقش هذه الطلبات وأن يتفق عليها مسبقا ثم تعتمدها آليات أخلاقيات البحث ذات الصلة، وفقا لإجراءات البحث المعتادة.
    Consideramos que la energía nuclear, producida de conformidad con los procedimientos de seguridad ambiental, puede ser una manera fructífera de atender la demanda energética del mundo entero. UN ونرى أن الطاقة النووية، حين تنتج وفقا لإجراءات السلامة والإجراءات البيئية، يمكن أن تكون طريقة مفيدة لتلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    El proceso de adquisiciones necesario se estaba llevando a cabo de conformidad con los procedimientos de las Naciones Unidas, con objeto de establecer varios acuerdos de suministro independientes para sustituir al actual proveedor multifuncional. UN وكانت عملية الشراء اللازمة تجري وفقا لإجراءات الأمم المتحدة، بغية إيجاد عدد من ترتيبات التوريد المنفصلة للاستعاضة عن المورد الحالي المتعدد المهام.
    47.6 El Estatuto y reglamento de cada municipio se aprobará de conformidad con los procedimientos de consulta, publicidad y aprobación expuestos en las directrices administrativas que promulgue el Representante Especial del Secretario General. UN 47-6 يجري اعتماد النظام الأساسي والنظام الداخلي لكل مجلس بلدية وفقا لإجراءات التشاور والعلنية والموافقة المنصوص عليها في التوجيهات الإدارية التي يعتزم الممثل الخاص للأمين العام إصدارها.
    El reclamante afirma que éstos se compraron de conformidad con los procedimientos de emergencia mencionados en los párrafos 198 a 202 supra y, además, que los vehículos estacionados cerca de la central telefónica de Al Khafji resultaron perdidos, robados o destruidos de resultas de las operaciones militares en esa ciudad. UN وتزعم أن شراء العربات قد تم وفقا لإجراءات الطوارئ المشار إليها في الفقرات 198 إلى 202 أعلاه، وأن العربات التي كانت واقفة كذلك بالقرب من مبنى المقسم في مدينة الخفجي قد فقدت أو سرقت أو أتلفت نتيجة للعمليات العسكرية التي حدثت في هذه المدينة.
    6. Cuando reciba la instrucción de la junta ejecutiva de expedir RCE para una actividad de proyecto del MDL, el administrador del registro, de conformidad con los procedimientos de transacción establecidos en las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas en virtud del párrafo 4 del artículo 7: UN 6- لدى تلقي تعليمات من المجلس التنفيذي لإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة لنشاط أحد مشاريع آلية التنمية النظيفة، يقوم المدير الإداري للسجل، وفقا لإجراءات التعامل الواردة في طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما يلي:
    Esta nota se presenta de conformidad con los procedimientos de prorrateo aprobados por la Asamblea General en su resolución 50/221 B, de 7 de junio de 1996. UN 1 - تصدر هذه الوثيقة وفقا لإجراءات الحصص التناسبية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 50/221 باء المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996.
    Esta nota se presenta de conformidad con los procedimientos de prorrateo aprobados por la Asamblea General en su resolución 50/221 B, de 7 de junio de 1996. UN 1 - تصدر هذه المذكرة وفقا لإجراءات الحصص التناسبية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 50/221 باء المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996.
    Los compromisos para los períodos de evaluación quinquenales posteriores se consignarán en el anexo Z del presente Protocolo, de conformidad con los procedimientos de ajuste establecidos en el artículo 14. UN وتُقيَّد التزامات فترات التقييم اللاحقة التي تبلغ كل منها خمس سنوات في المرفق Z لهذا البروتوكول وفقاً لإجراءات التعديل المبيَّنة في المادة 14 من هذا البروتوكول.
    Con sujeción al requisito de notificar a otras personas la existencia de un conflicto de intereses, en virtud del artículo 9 de los procedimientos de aplicación, entiendo que estos formularios se considerarán confidenciales y que se examinarán de conformidad con los procedimientos de aplicación de la política sobre conflicto de intereses. UN ورهناً بشرط الإبلاغ عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9 من إجراءات التنفيذ، فإنني أفهم أن هذه النماذج ستعتبر سرية وسيجري استعراضها وفقاً لإجراءات التنفيذ المتعلقة بتضارب المصالح.
    Con sujeción al requisito de notificar a otras personas la existencia de un conflicto de intereses, en virtud del artículo 9 de los procedimientos de aplicación, entiendo que estos formularios se considerarán confidenciales y que se examinarán de conformidad con los procedimientos de aplicación de la política sobre conflicto de intereses. UN ورهناً بشرط الإبلاغ عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9 من إجراءات التنفيذ، فإنني أفهم أن هذه النماذج ستعتبر سرية وسيجري استعراضها وفقاً لإجراءات التنفيذ المتعلقة بتضارب المصالح.
    200. El reclamante declaró asimismo que, de conformidad con los procedimientos de emergencia, se estableció un Comité Nacional de Emergencia, junto con comités de emergencia de distrito, coordinados con el Comité Nacional en lo que respecta a los suministros, las adquisiciones y las reparaciones. UN 200- كما أن الجهة المطالبة ذكرت أنه وفقاً لإجراءات الطوارئ، وضعت لجنة طوارئ وطنية ولجان طوارئ في المناطق. ونسقت كل لجنة من لجان المناطق مع اللجنة الوطنية فيما يتعلق بالإمدادات والشراءات والترميمات.
    Sin embargo, esas actividades solo servirán para fomentar la confianza entre las comunidades si se llevan a cabo de conformidad con los procedimientos de la UNFICYP. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Dicho plan se presentará de conformidad con los procedimientos de la Organización de Aviación Civil Internacional aplicables a las aeronaves civiles. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Se recomendó también que Uzbekistán permitiera el acceso del CICR a los centros de detención, de conformidad con los procedimientos de trabajo habituales de esta organización, también después de la celebración de los juicios. UN وأوصت سلوفاكيا أوزبكستان بأن تسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بدخول مرافق الاحتجاز عملاً بإجراءات العمل النموذجية للجنة، وذلك بعد فترة المحاكمة أيضاً.
    Además, la Comisión espera que las actividades del proyecto se realicen de conformidad con los procedimientos de adquisición establecidos. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أن يُضطلع بأنشطة المشروع مع الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد