ويكيبيديا

    "conformidad con los tratados internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب المعاهدات الدولية
        
    • وفقا للمعاهدات الدولية
        
    • وفقاً للمعاهدات الدولية
        
    • طبقا للاتفاقيات الدولية
        
    • يتواءم مع المعاهدات الدولية
        
    • بمقتضى المعاهدات الدولية
        
    • وفقاً للاتفاقيات الدولية
        
    • تمتثل للمعاهدات الدولية
        
    • بأحكام المعاهدات الدولية
        
    Camboya todavía se enfrenta a retrasos y obstrucciones en el cumplimiento de sus obligaciones de presentar informes de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos. UN وما زالت كمبوديا تشكو من التأخيرات والعوائق في تنفيذ التزاماتها في الإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    De conformidad con los tratados internacionales que ha ratificado en la esfera de la lucha contra el terrorismo, Belarús promulga leyes nacionales que le permiten cumplir plenamente las obligaciones dimanantes de las disposiciones de los tratados internacionales pertinentes. UN تطبق جمهورية بيلاروس، بموجب المعاهدات الدولية التي صادقت عليها في مجال مكافحة الإرهاب، إجراءات قانونية وطنية تمكنها من تنفيذ كامل التزاماتها، المنبثقة عن أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Las reformas internas en Kazajstán se están llevando a cabo de conformidad con los tratados internacionales a que ha adherido. UN واﻹصلاحات الداخلية في كازاخستان تجري وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    iii) Los suministros para las fuerzas estacionadas en Chipre de conformidad con los tratados internacionales en que la República Unida de Chipre sea parte; UN `3 ' الإمدادات اللازمة للقوات المرابطة في قبرص وفقا للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قبرص المتحدة طرفا فيها؛
    Con arreglo a la sección II del artículo 12 de la Constitución, los derechos y libertades del ser humano y el ciudadano enumerados en ésta se aplicarán de conformidad con los tratados internacionales en que sea parte Azerbaiyán. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 12 من الدستور، تمارس حقوق وحريات الإنسان والمواطن المشار إليها في هذا الدستور وفقاً للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros de reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas por inyección, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la ONUDD 3.3.2. UN 3-3-1- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحد من انتشار الأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para formular, adoptar y aplicar políticas y programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionados con el VIH/SIDA integrados en un proceso de atención continuo y orientado a la recuperación dentro del sistema de justicia penal, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes y basándose en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعم ورعاية ومعالجة المصابين به تشكل جزءا من بيئة رعاية موجهة نحو تحقيق التعافي في نظام العدالة الجنائية، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Desde entonces se ha capacitado a personal profesional para que preste asistencia a un Comité Interministerial con objeto de lograr que Kenya cumpla sus obligaciones de conformidad con los tratados internacionales de presentar informes periódicos. UN وأضاف أن موظفين فنيين جرى تدريبهم منذ ذلك الحين لمساعدة لجنة مشتركة بين الوزارات لكفالة الوفاء بالتزام كينيا بتقديم تقاريرها الدورية بموجب المعاهدات الدولية.
    En consecuencia, reafirma el compromiso con todos los principios y las normas universalmente reconocidos del derecho internacional y con las obligaciones de los Estados de conformidad con los tratados internacionales sobre migración. UN من ثم، فقد أُعيد تأكيد التقيّد بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما وبالتزامات الدول بموجب المعاهدات الدولية في ميدان الهجرة.
    105. El Gobierno debería garantizar que Camboya cumple sus obligaciones de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte y que aplica las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales. UN 105- ينبغي للحكومة أن تكفل وفاء كمبوديا بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها وأن تنفذ توصيات الهيئات التعاهدية الدولية.
    La Constitución colombiana dispone que los derechos y deberes que en ella se consagran se interpretarán de conformidad con los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por Colombia. UN ويقضي الدستور الوطني بأن تفسر الحقوق والالتزامات الواردة فيه وفقا للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها كولومبيا.
    En cuanto a la situación de las refugiadas, Costa Rica se ha caracterizado por la apertura a los refugiados y por la concesión de asilo político de conformidad con los tratados internacionales de que es parte. UN 5 - وقالت في معرض انتقالها إلى حالة المرأة اللاجئة، إن لدى كوستاريكا عرفا بشأن الانفتاح في التعامل مع مسألة اللاجئين ومنحهم اللجوء السياسي وفقا للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Por nuestra parte, estamos abiertos a toda negociación encaminada a restaurar la calma y hallar soluciones de conformidad con los tratados internacionales y los derechos relacionados con la inmigración. UN ونحن من جانبنا على استعداد للمشاركة في جميع المفاوضات الرامية إلى استعادة الهدوء وإيجاد الحلول وفقا للمعاهدات الدولية والحقوق المتعلقة بالهجرة.
    Al mismo tiempo, declara que los delitos a que refieren los artículos anteriores son crímenes de lesa humanidad de conformidad con los tratados internacionales de los que la República es parte. UN في الوقت نفسه، يعتبر القانون الجرائم المشار إليها في المواد السابقة جرائم ضد الإنسانية وفقاً للمعاهدات الدولية التي تدخل الجمهورية طرفاً فيها.
    El alcance de la jurisdicción universal y las condiciones para su aplicación deben determinarse de conformidad con los tratados internacionales pertinentes, teniendo en cuenta los principios fundamentales del derecho internacional. UN وينبغي تحديد نطاق الولاية القضائية العالمية وشروط تطبيقها وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة بالموضوع، مع الأخذ بعين الاعتبار مبادئ القانون الدولي الأساسية.
    138.25 Reforzar la legislación nacional de conformidad con los tratados internacionales ratificados (Burkina Faso); UN 138-25 تعزيز تشريعاتها الوطنية وفقاً للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها (بوركينا فاسو)؛
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros de reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas por inyección, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la ONUDD 3.3.2. UN 3-3-1- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحد من انتشار الأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros de reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas por inyección, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la ONUDD 3.3.2. UN 3-3-1- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحد من انتشار الأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Aumento de la capacidad de los Estados Miembros de reducir la propagación del VIH/SIDA entre los consumidores de drogas por inyección, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes y los mandatos establecidos de la ONUDD 3.3.2. UN 3-3-1- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحد من انتشار الأيدز وفيروسه بين متعاطي المخدرات بالحقن طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para formular, adoptar y aplicar políticas y programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionados con el VIH/SIDA integrados en un proceso de atención continuo y orientado a la recuperación dentro del sistema de justicia penal, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes y basándose en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعم ورعاية ومعالجة المصابين به تشكل جزءا من بيئة رعاية موجهة نحو تحقيق التعافي في نظام العدالة الجنائية، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    c) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para formular, adoptar y aplicar estrategias y programas sobre el consumo de drogas y el VIH/SIDA en relación con la trata de personas, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes y basándose en pruebas científicas UN (ج) عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقتهما بالاتجار بالبشر، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    22. Con el fin de evitar toda posible comisión de abusos por parte de las autoridades estatales, el párrafo 4 de ese mismo artículo dispone como sigue: " Toda persona tendrá derecho a recurrir ante los órganos internacionales, de conformidad con los tratados internacionales de la República de Armenia, para que se protejan sus derechos humanos y libertades " . UN 22- ولمنع أي تجاوز محتمل من الدولة، ينص الجزء 4 من المادة نفسها على الحكم التالي: " يتمتع كل شخص، بمقتضى المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا، بالحق في أن يقدم طلباً - فيما يتصل بحماية حقوقه وحرياته - إلى الهيئات الدولية لحماية حقوق الإنسان والحريات " .
    10. Invita a todos los Estados Miembros y a las instituciones subregionales y regionales a que incorporen medidas contra la delincuencia organizada, la corrupción y el tráfico ilícito de drogas como aspectos importantes de sus estrategias de desarrollo nacionales y regionales, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes, y a que hagan todo lo posible por asignar recursos para aplicar esas medidas; UN 10- يدعو جميع الدول الأعضاء، وكذلك المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى إدماج تدابير مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والمخدرات غير المشروعة في صُلب استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وإلى بذل قصارى الجهد لتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ تلك التدابير؛
    El Gobierno de México dijo que los Estados tenían la obligación de combatir al terrorismo de conformidad con los tratados internacionales en los que eran parte, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y otras normas de derecho internacional aplicables. UN 13 - وقالت حكومة المكسيـك إن الدول ملزمة في مكافحتها للإرهـاب بأن تمتثل للمعاهدات الدولية التي تكون طرفا فيها وقرارات مجلس الأمن وقواعد القانون الدولي الأخرى الواجبـة التطبيق.
    Al mismo tiempo, cualquier expulsión debe efectuarse de conformidad con los tratados internacionales y el derecho internacional consuetudinario, así como la legislación nacional. Se debe lograr un equilibrio razonable entre el mantenimiento de la soberanía del Estado y la protección de los derechos humanos fundamentales de los extranjeros objeto de expulsión. UN وأضاف أنه ينبغي، في الوقت نفسه، التقيد في أي عملية طرد بأحكام المعاهدات الدولية والقانون الدولي العرفي، فضلا عن التشريعات المحلية، وأنه يجب تحقيق توازن معقول بين الحفاظ على سيادة الدولة وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأجانب المعرَّضين للطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد