La Dirección General de Aduanas del Ministerio de Hacienda tendrá, de conformidad con sus responsabilidades, las siguientes tareas: | UN | تتولى إدارة الجمارك العامة بوزارة المالية المهام التالية وفقا لمسؤولياتها: |
Para evitar el desastre del cambio climático mundial, el Gobierno de la República de Trinidad y Tabago exhorta a todos los Estados a que adopten medidas urgentes y ambiciosas de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones socioeconómicas. | UN | ولتفادي حدوث كارثة مناخية عالمية، تدعو حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو جميع الدول إلى اتخاذ إجراء عاجل وطموح وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتفاوتة وقدراتها والظروف الاجتماعية والاقتصادية لكل منها. |
Algunos de esos países señalaron a la atención del Grupo de Trabajo la necesidad de que el protocolo reflejara una equidad entre las Partes, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades, y se remitieron a las referencias en este sentido hechas en los artículos 3 y 4 de la Convención. | UN | واسترعى بعض هذه البلدان الاهتمام الى ضرورة أن يتناول البروتوكول بالتفصيل اﻹنصاف فيما بين اﻷطراف، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة ولقدرات كل منها، ولاحظت اﻹشارات ذات الصلة في المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية. |
Conscientes de que todas las Partes deben adoptar medidas de mitigación con un claro sentido de la solidaridad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها، |
14. Expresa su disposición a examinar las recomendaciones mencionadas en el párrafo 13 supra de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
En el comunicado, los miembros del Consejo reiteraron su determinación de combatir todas las formas de terrorismo, de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكرّر المجلس، عبر البيان، تأكيد عزمه على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Considerando que la promoción de un mundo ecológicamente sano contribuye a la protección de los derechos humanos a la vida y a la salud de todos, y reafirmando que en tal sentido los Estados deben actuar de conformidad con sus responsabilidades comunes, si bien diferenciadas, y sus respectivas capacidades, | UN | وإذ ترى أن تعزيز عالم صحي من الناحية البيئية يسهم في حماية حقين من حقوق اﻹنسان هما حق كل إنسان في الحياة وحقه في الصحة، وإذ تعيد تأكيد أن على الدول أن تتصرف في هذا الصدد وفقا لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة ووفقا لقدرات كل منها، |
Reconociendo que el carácter mundial del cambio climático hace necesaria la cooperación más amplia posible entre todos los países y la participación de éstos en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus respectivas capacidades y sus condiciones sociales y económicas, | UN | وإذ يسلم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية |
Recordando las disposiciones de la Convención, en particular el reconocimiento de que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes, aunque diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, | UN | وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية، |
Pregunta si las autoridades se han resignado a la persistencia de esa discriminación, e insta al Gobierno a que reafirme su voluntad política de promover el adelanto de la mujer, de conformidad con sus responsabilidades en cumplimiento del artículo 2 de la Convención. | UN | وتساءلت عما إذا كانت السلطات في غينيا الاستوائية قد وطّنت النفس على الرضوخ لاستمرار وجود هذا التمييز. وحثت الحكومة على إعادة تأكيد إرادتها السياسية على متابعة تقدم المرأة، وفقا لمسؤولياتها عملا بالمادة 2 من الاتفاقية. |
El informe debe incluir elementos de una posible estrategia futura global y una propuesta de medidas innovadoras para estimular la más amplia cooperación posible entre los Estados y la adopción de una respuesta internacional eficaz a las repercusiones negativas del cambio climático de conformidad con sus responsabilidades comunes, pero diferenciadas y sus capacidades y condiciones socioeconómicas respectivas. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير عناصر لاستراتيجية عالمية ممكنة مستقبلا وأن يقترح تدابير مبتكرة لتشجيع التعاون على أوسع نطاق ممكن فيما بين الدول لكفالة استجابة دولية فعالة للآثار السلبية لتغير المناخ، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والتفاضلية لقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية الاقتصادية. |
Reconocemos que la naturaleza global del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones económicas y sociales. | UN | ونعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية. |
Reconociendo también que el carácter mundial del cambio climático impone la más amplia cooperación posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y condiciones sociales y económicas, y | UN | ٠١-٧ وإذ تسلم أيضا بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يستلزم أوسع تعاون ممكن بين جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وللقدرات الخاصة بكل منها ولظروفها الاجتماعية والاقتصادية. |
10.6. Reconociendo también que el carácter mundial del cambio climático impone la más amplia cooperación posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades y condiciones sociales y económicas, y | UN | ٠١-٦ وإذ تسلم أيضا بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يستلزم تحقيق أوسع تعاون ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة، ولكن المتباينة، وللقدرات الخاصة بكل منها وﻷوضاعها الاجتماعية والاقتصادية، |
g) Los países desarrollados, de conformidad con sus responsabilidades en la cooperación internacional para promover los derechos humanos, deben compartir los conocimientos financieros y técnicos para ayudar a los países en desarrollo a realizar evaluaciones. | UN | (ز) وينبغي للبلدان المتقدمة، وفقا لمسؤولياتها في مجال التعاون على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الإنسان، أن تتقاسم الخبرة المالية والتقنية لدعم البلدان النامية في إجراء التقييمات. |
Recordando las disposiciones de la Convención, en particular el reconocimiento de que la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes aunque diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condicione sociales y económicas, | UN | " وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية بما في ذلك التسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة ولقدرات كل منها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية، |
Conscientes de que todas las Partes deben adoptar medidas de mitigación con un claro sentido de la solidaridad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الأطراف أن تتخذ إجراءات للتخفيف في إطار حس تضامني مستنير وفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها، |
Afirmando que es necesario mantener la coherencia con los principios y los compromisos de la Convención, y en particular que las Partes deberían proteger el sistema climático de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, | UN | وإذ يؤكد ضرورة الحفاظ على الاتساق مع المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما ما ينص منها على ضرورة أن تحمي الأطراف النظام المناخي وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها، |
Reconociendo además que, como se indica en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la naturaleza mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional efectiva y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas, sus capacidades respectivas y sus condiciones sociales y económicas, | UN | وإذ يعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب، مثلما جاء في الاتفاقية الإطارية، تعاوناً على أوسع نطاق ممكن من جانب جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، ولقدرات كل منها وظروفها الاجتماعية والاقتصادية، |
14. Expresa su disposición a examinar las recomendaciones mencionadas en el párrafo 13 supra de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
" El Consejo reitera su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo, de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta. " | UN | " ويكرر المجلس تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب الميثاق " . |
Los miembros del Consejo reiteraron su determinación de combatir todas las formas del terrorismo, de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta. | UN | وكرر أعضاء المجلس تصميمهم على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وفقا لمسؤوليات المجلس بموجب الميثاق. |
4. Expresa su renovada determinación de combatir todas las formas de terrorismo, de conformidad con sus responsabilidades en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 4 - يعرب عن عزمه الأكيد على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لما تمليه عليه مسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |