El informe se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con una decisión adoptada por el Consejo durante las consultas para fines de información celebradas el 6 de febrero de 1995. | UN | ويُقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن وفقا لمقرر اتخذه المجلس خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
En su octavo período de sesiones, la Conferencia tomó nota de los nuevos miembros de la UNCTAD y decidió que esos Estados se incluyeran en las listas pertinentes de conformidad con una decisión de la Junta, sobre la base de una recomendación del Secretario General de la UNCTAD. | UN | وأحاط المؤتمر علما، في دورته الثامنة، باﻷعضاء الجدد لﻷونكتاد وقرر إدراج هذه الدول في القوائم المناسبة وفقا لمقرر يتخذه المجلس، على أساس توصية من اﻷمين العام لﻷونكتاد. |
También había examinado el informe presentado por Haití de conformidad con una decisión especial del Comité. | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير قدمته هايتي وفقا لقرار خاص اتخذته اللجنة. |
También en la séptima sesión del Comité Especial, formuló una declaración el Sr. Jean Lèques, Presidente de Nueva Caledonia, de conformidad con una decisión adoptada por el Comité. | UN | 47 - وفي الجلسة السابعة أيضا للجنة الخاصة، أدلى جان ليك، رئيس كاليدونيا الجديدة، ببيان وفقا لقرار اتخذته اللجنة. |
La cobertura se proporciona sobre la base de una cuota compartida de conformidad con una decisión adoptada por la Asamblea General en su vigésimo primer período de sesiones. | UN | وتُقدَّم تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس تقاسم تكاليف الاشتراك في ذلك التأمين وفقاً لمقرر اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين. |
De conformidad con una decisión del Ministro de Justicia y Administración Pública, se ha constituido la Comisión de indemnización de daños y perjuicios a las personas privadas de libertad infundadamente. | UN | وشُكِّلت لجنة التعويض عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص المسلوبة حريتهم دون سند عملاً بقرار وزير العدل والإدارة العامة. |
De conformidad con una decisión tomada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 18º período extraordinario de sesiones, la Junta pondrá en marcha el proceso preparatorio del noveno período de sesiones de la Conferencia estableciendo un comité plenario, de composición abierta, que se reunirá bajo la Presidencia del Presidente de la Junta. | UN | وفقا لمقرر اتخذه مجلس التجارة والتنمية في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة سيستهل المجلس العملية التحضيرية للدورة التاسعة للمؤتمر بإنشاء لجنة جامعة مفتوحة العضوية تجتمع برئاسة رئيس المجلس. |
La documentación se prepara en todos los idiomas oficiales, con la excepción de los documentos relativos a los programas por países que, de conformidad con una decisión de la Junta Ejecutiva, se publican en inglés, francés y español, y en otros idiomas oficiales si lo solicitan los países interesados. | UN | وتصدر جميع الوثائق باللغات الرسمية الست، باستثناء وثائق البرامج القطرية، التي تصدر، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، بالإسبانية والانكليزية والفرنسية، وكذلك بلغة رسمية أخرى إذا طلبت البلدان المعنية ذلك. |
Además, la Presidenta se reunió con varios participantes de alto nivel y, en conformidad con una decisión anterior del Comité, con representantes de la Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas. | UN | والتقت أيضا بعدد من المشاركين رفيعي المستوى، كما قامت، وفقا لمقرر سبق أن أصدرته اللجنة، بالاجتماع بممثلي البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة. |
Se observó que, cuando un Estado actuara en legítima defensa o de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad, debía poder terminar tratados incompatibles con su derecho a la legítima defensa o con la decisión en cuestión. | UN | وأشير إلى أن الدولة التي تتصرف في إطار ممارسة حق الدفاع عن النفس أو وفقا لقرار لمجلس الأمن ينبغي أن يكون بإمكانها إنهاء المعاهدات المنافية لذلك الحق أو ذلك القرار. |
* Distribuida de conformidad con una decisión adoptada por la Comisión Política Especial y de Descolonización en su segunda sesión, celebrada el 6 de octubre de 1993. | UN | * وزعت وفقا لقرار اتخذته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في جلستها الثانية، المعقودة في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
* Distribuida de conformidad con una decisión adoptada por la Comisión Política Especial y de Descolonización en su segunda sesión, celebrada el 6 de octubre de 1993. | UN | * توزع وفقا لقرار اتخذته اللجنة الخاصة للمسائل السياسية وإنهاء الاستعمار في جلستها الثانية المعقودة في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣. |
23. La OIT ha seguido desempeñando esfuerzos para mantener una sinergia constructiva entre su labor y las actividades del Centro de Derechos Humanos, sinergia que debe seguir aplicándose de conformidad con una decisión específica adoptada a este efecto por el Consejo de Administración. | UN | ٣٢- وواصلت منظمة العمل الدولية جهودها للحفاظ على تضافر بناء بين عملها وأنشطة مركز حقوق اﻹنسان، وهو تضافر ينبغي مواصلته وفقاً لمقرر محدد اتخذه مجلس اﻹدارة في هذا الشأن. |
40. La OIT ha proseguido sus esfuerzos para mantener una sinergia constructiva entre sus actividades y las del Alto Comisionado para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos, que ha de continuar de conformidad con una decisión específica adoptada al respecto por el Consejo de Administración. | UN | ٩٣- وواصلت منظمة العمل الدولية جهودها للحفاظ على تضافر بناء بين عملها وأنشطة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، وهو تضافر ينبغي مواصلته وفقاً لمقرر محدد اتخذه مجلس اﻹدارة في هذا الشأن. |
17. De conformidad con una decisión adoptada por el Comité en su primer período de sesiones, del 1º al 5 de febrero de 1999 se reunió en Ginebra un grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | 17- وفقاً لمقرر اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من 1 إلى 5 شباط/فبراير 1999. |
Mientras no se haya decidido su abolición, la pena capital puede aplicarse de conformidad con las leyes en tanto que castigo excepcional por delitos especialmente graves, y sólo de conformidad con una decisión de los tribunales. | UN | وإلى أن يتم إلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يجوز تطبيق هذه العقوبة وفقاً للقانون كعقوبة استثنائية على الجرائم البالغة الجسامة، ولا تُطبق إلا عملاً بقرار صادر عن إحدى المحاكم. |
Zambia Zimbabwe a Véase en el documento CERD/C/247 un informe presentado de conformidad con una decisión especial adoptada por el Comité en su 42º período de sesiones (1993). | UN | (أ) للاطلاع على تقـرير مقدم امتثالاً لأحكام مقرر خاص للجنة اتخذته في دورتها الثانية والأربعين (1993)، انظر الوثيقة CERD/C/247. |
151. La Comisión recordó que la red de corresponsales nacionales, cuyo número ascendía a 95, finalizó su mandato en 2012 de conformidad con una decisión de la Comisión adoptada en su 42º período de sesiones, celebrado en 2009. | UN | 151- واستذكرت اللجنة أنَّ ولاية شبكة المراسلين الوطنيين، المؤلّفة من 95 شخصا معيَّنا، انتهت في عام 2012، بمقتضى قرار اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009. |
El subsidio de maternidad se concederá para compensar la pérdida de salario de una asegurada que tiene que cambiar de empleo debido al embarazo, de conformidad con una decisión del comité de expertos médicos, siempre que se haya pagado un año de cuotas para tener derecho al subsidio. | UN | ٢٥٣- وتُمنَح استحقاقات الأمومة للتعويض عن الدخل للمرأة المؤمَّن عليها التي تضطر إلى تغيير العمل بسبب الحمل طبقا لقرار صادر عن لجنة من الخبراء الطبيين، ويُشترط أن تكون قد أدت أقساط التأمين لمدة سنة كي يحق لها الاستفادة من تلك الاستحقاقات. |
9. Decide que, hasta que se aprueben esas normas y esos procedimientos, no se utilizarán los ingresos del Fondo, de conformidad con una decisión de la Asamblea en aplicación del párrafo7 supra. | UN | 9 - تقرر، بانتظار إقرار هذه القواعد والإجراءات، عدم استخدام إيرادات الصندوق إلا وفق قرار تصدره الجمعية عملا بالفقرة 7 أعلاه. |
De conformidad con una decisión adoptada en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, de 1978, el Programa de las Naciones Unidas de becas sobre el desarme se empezó a llevar a cabo en 1979 para capacitar a expertos, sobre todo de países en desarrollo, en cuestiones de desarme. | UN | بوشر برنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال نزع السلاح في عام 1979، إثر قرار صدر عن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المعقودة في عام 1978، لتدريب الخبراء، ولا سيما خبراء البلدان النامية، على قضايا نزع السلاح. |
17. El Presidente recuerda que, de conformidad con una decisión anterior del Comité, se expedirán invitaciones para asistir al Seminario también a otros Estados Miembros, Potencias administradoras, organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a algunas organizaciones regionales y a representantes de todos los gobiernos elegidos de los territorios no autónomos. | UN | 17- الرئيس أشار إلى أنه بناء على مقرر سابق للجنة ستوجه الدعوات كذلك إلى دول أعضاء أخرى، وإلى الدول القائمة بالإدارة ووكالات متخصصة ومنظمات أخرى، ضمن منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن بعض المنظمات الإقليمية، وإلى ممثلين لجميع الإدارات الحكومية المنتخبة فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى. |
De conformidad con una decisión adoptada por la Junta Ejecutiva en 1995, a partir del 1° de enero de 1995 el UNIFEM ha estado funcionando con arreglo al sistema de financiación completa. | UN | وفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي في عام 1995، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة منذ 1 كانون الثاني/يناير 1995 على أساس نظام التمويل الكامل. |
Recientemente, atendiendo a las recomendaciones de la OSCE y del Consejo de Europa, y de conformidad con una decisión presidencial, fue nombrada Presidenta de la Comisión Electoral Central de Georgia. | UN | فقد عينت في الفترة الأخيرة، وفقا لتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وبموجب قرار جمهوري رئيسة للجنة المركزية للانتخابات في جورجيا. |
En esos casos, de conformidad con una decisión adoptada por el Comité Interdepartamental del Repertorio sobre la Carta, se han proporcionado referencias cruzadas a los estudios del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, según proceda. | UN | وفي هذه الحالات، استخدمت الإحالات التبادلية، بناء على قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، إلى الدراسات الخاصة بمرجع ممارسات مجلس الأمن، عند الاقتضاء. |