ويكيبيديا

    "conformidad de las mercancías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مطابقة البضائع
        
    • مطابقة البضاعة
        
    El demandado, un vendedor suizo, suministró algodón acrílico al demandante, un comprador francés, que notificó al vendedor la falta de conformidad de las mercancías. UN أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    El comprador demandado alegó suministro tardío y falta de conformidad de las mercancías. UN وادعى المشتري المدعى عليه بتأخر التسليم وبعدم مطابقة البضائع.
    El vendedor inició una demanda contra el comprador por el saldo pendiente del precio de compra, que el comprador se negó a pagar en razón de la falta de conformidad de las mercancías. UN وقد أقامت البائعة دعوى ضد المشترية مطالبة بالثمن المتبقي بموجب العقد والذي رفضت المشترية دفعه بسبب عدم مطابقة البضائع.
    El tribunal de apelación observó que la falta de conformidad de las mercancías constituía un incumplimiento esencial de conformidad con el artículo 25 de la CIM. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن عدم مطابقة البضائع تشكل مخالفة جوهرية وفقاً للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    El comprador había llevado a cabo una serie de exámenes periciales con miras a constatar si la falta de conformidad de las mercancías se debía a un defecto de fabricación o a un defecto sobrevenido durante el transporte, pero los resultados de informes fueron contradictorios. UN وقد قام البائع بإجراء عدد من التقييمات بإشراف الخبراء بهدف معرفة ما إذا كان عدم مطابقة البضاعة ناجم عن خطأ تصنيعي أو خطأ في النقل.
    No obstante, ulteriormente, el demandante presentó una demanda para obtener el pago íntegro del precio de compra negando la falta de conformidad de las mercancías. UN وفي وقت لاحق، رفع المدّعي دعوى مطالبا بدفع كامل ثمن الشراء منكرا عدم مطابقة البضائع.
    Esto también quedó patente cuando el comprador reclamó una indemnización por la falta de conformidad de las mercancías suministradas, tanto por el demandante como por su empresa. UN وقد تجلى هذا أيضا في كون المشتري قد طالب بالتعويض عن عدم مطابقة البضائع المسلّمة من المستأنف وشركته.
    El presente caso se refiere principalmente a la responsabilidad que tiene el comprador de probar una supuesta falta de conformidad de las mercancías. UN تتناول هذه القضية أساساً مسؤولية المشتري عن تقديم الإثبات بشأن زعم عدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    En virtud del artículo 40 de la CIM, el vendedor no podrá invocar las disposiciones de los artículos 38 y 39, si el vendedor tenía conocimiento de la falta de conformidad de las mercancías. UN فالمادة 40 من اتفاقية البيع لا تسمح للبائع بالاحتجاج بالمادتين 38 و39 إذا كان البائع على علم بعدم مطابقة البضائع.
    El Tribunal determinó que la acción no había prescrito, pero estimó que la demanda para hacer valer la garantía era improcedente debido al plazo establecido para comunicar la falta de conformidad de las mercancías al vendedor. UN ووجدت المحكمة أن الاجراء لم يكن ليصبح باطلا بمرور الوقت، ولكنها استنتجت بأن اجراءات الضمان غير مقبولة بسبب التأخر في اعطاء اشعار بعدم مطابقة البضائع إلى البائع.
    El demandante no había cumplido con su obligación de entregar las mercancías con arreglo a lo estipulado en el contrato, dado que su lugar de origen no era Polonia, y el demandado no había perdido su derecho a invocar la falta de conformidad de las mercancías con arreglo a los artículos 38 y 39 de la CIM. UN فالمدعي لم ينفذ التزامه بتسليم سلع مطابقة لما نص عليه العقد لأن مكان منشأ السلع لم يكن بولندا. ولم يفقد المدعى عليه حق التمسك بالعيب في مطابقة البضائع بموجب المادتين 38 و39 من اتفاقية البيع.
    El tribunal observó que en el artículo 36 de la CIM se establece que el vendedor es responsable de toda falta de conformidad de las mercancías ocurrida después del momento de la transmisión del riesgo al comprador y que sea imputable al vendedor por incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones. UN ولاحظت المحكمة أن المادة 36 من اتفاقية البيع تحمّل البائع المسؤولية عن أي عيب في مطابقة البضائع يوجد بعد انتقال التبعة إلى الطرف المشتري وينتج عن عدم تنفيذ أي من التزامات البائع.
    Constató que el comprador había informado oralmente al vendedor de la falta de conformidad de las mercancías así como de su intención de devolvérselas antes de cursar su notificación por escrito, lo que hasta provocó la visita del vendedor al comprador. UN ولاحظت المحكمة أن المشترية لم تبلغ البائعة إلا شفهياً بعدم مطابقة البضائع وبعزمها على إعادتها قبل توجيه الإشعار المكتوب، الأمر الذي أدى حتى إلى قيام البائعة بزيارة إلى المشترية.
    A pesar de que el tribunal reconoció que, por lo general, el vendedor no era responsable de la conformidad de las mercancías con la reglamentación del país de destino, el tribunal estimó que este caso constituía una excepción a la regla general. UN ورغم أن المحكمة اعترفت عموما بأن البائع لم يكن مسؤولا بصورة عامة عن مطابقة البضائع للوائح العمومية في بلد المقصد، فقد وجدت أن القضية كانت استثناءً من القاعدة العامة.
    El demandante se negó a pagar las mercancías defectuosas, así como un suministro de mercancías en buen estado, y presentó una demanda de indemnización por daños y perjuicios contra la vendedora por la falta de conformidad de las mercancías y por no haber podido revenderlas a sus clientes. UN ورفض المدّعي دفع ثمن البضائع المعيبة، كما رفض دفع ثمن شحنة بضائع مطابقة. ثم رفع دعوى على البائع مطالبا بالتعويض عن عدم مطابقة البضائع وعن عدم إعادة بيعها.
    Con respecto a la demanda de indemnización del comprador por la falta de conformidad de las mercancías suministradas, el Tribunal declaró que las condiciones generales del demandado eran irrelevantes. UN وفيما يتعلق بمطالبة المشتري بالتعويض عن عدم مطابقة البضائع المسلّمة، أعلنت المحكمة أن الأحكام والشروط العامة للمدعى عليه غير ذات صلة بالموضوع.
    En el caso que nos ocupa, el Tribunal consideró que un plazo de seis días era un plazo razonable para descubrir la falta de conformidad de las mercancías, tal como se describe en las condiciones generales del demandante. UN وفي القضية قيد النظر، رأت المحكمة أن فترة الستة أيام، المشار إليها في الأحكام والشروط العامة للمستأنف، فترة معقولة لاكتشاف عدم مطابقة البضائع.
    En virtud del artículo 35 de la CIM, la inspección ha de abarcar todos los aspectos relativos a la conformidad de las mercancías, y deberá realizarse de manera que revele todas las faltas de conformidad que el comprador debería descubrir. UN وينبغي، وفقا للمادة 35 من اتفاقية البيع الدولي، أن يشمل الفحص جميع جوانب مطابقة البضائع وأن يتم بطريقة تكشف عن جميع وجوه عدم المطابقة التي يفترض أن يكتشفها المشتري.
    En este caso se considera principalmente la conformidad de las mercancías, las intenciones de las partes, las prácticas comerciales y el cálculo de la indemnización de daños y perjuicios. UN خلاصة من إعداد جورج ساوادوغو هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل مطابقة البضائع للمواصفات، وقصد الطرفين، والممارسات المتّبعة في التجارة، وحساب التعويضات عن الأضرار.
    Cuando se interrumpieron las negociaciones entre las partes el comprador inició un procedimiento de arbitraje argumentando la falta de conformidad de las mercancías, lo que el vendedor negó. UN وعندما أُخفقت المفاوضات بين الطرفين، بدأ المشتري إجراءات تحكيم محتجاً بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات، وهي حجّة أنكرها البائع.
    Discuten las partes del contrato de compraventa -un vendedor del Reino Unido y un comprador español- la conformidad de las mercancías conforme a lo pactado en el contrato. UN تنازع طرفا عقد بيع - بائع بريطاني ومشترٍ إسباني - حول مدى مطابقة البضاعة لبنود العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد