ويكيبيديا

    "confundir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تضليل
        
    • لتضليل
        
    • تشويش
        
    • الخلط بين
        
    • إرباك
        
    • لخداع
        
    • لإرباك
        
    • يشوّشوا
        
    • يضلل
        
    • تضلل
        
    Las declaraciones del representante del Iraq sobre la amnistía decretada para los presos tienen por objeto confundir a la opinión internacional. UN وما صدر عن ممثل العراق من أقوال بشأن العفو عن السجناء إنما يرمي إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    Utilizando un lenguaje muy condensado y vago, se pretende confundir a quienes no tienen mucho conocimiento de las cuestiones de que se trata. UN وإذ تستخدم الرسالة لغة شديدة اﻹيجاز واﻹبهام، فإنها تهدف إلى تضليل أولئك الذين لا يعرفون دقائق المسائل المطروحة معرفة وافية.
    Nuestros hermanos de Benin tienen pleno derecho a dirigirse a esta Asamblea, pero no deben despreciar la verdad y sí deben evitar cualquier intento de confundir a las delegaciones. UN إن من حق أشقائنا من بنن التكلم أمام الجمعية، ولكن يجب عليهم ألا يتجاهلوا الحقيقة، كما يجب أن يمتنعوا عن تضليل الوفود.
    Los nombres de las estaciones y los demás carteles, fueron cambiados para confundir a los invasores Alemanes. Open Subtitles أسماء المحطات و عناوين البريد تمت أزالتها لتضليل الغزاه الألمان
    el Sr. Kanji está tratando de confundir a Leeladhar .. Open Subtitles ..سيدي ، السيد كانجي يحاول تشويش مليلادهار
    Pero el lomo del macho se asemeja al racimo de huevos más joven... y eso parece confundir a las avispas. Open Subtitles ولكن مرة أخرى الذكر تبدو جدا مثل أصغر مجموعة من البيض... ... ويبدو أن الخلط بين الدبابير.
    No debe dejarse que Eritrea logre confundir a la comunidad internacional mediante la desinformación. UN ولا ينبغي أن يُسمح ﻹريتريا لكي تنجح في إرباك المجتمع الدولي عن طريق التضليل.
    Creemos que quienes se oponen a este proyecto de resolución y los que los apoyan tratan simplemente de confundir a esta Comisión y perturbar su labor. UN ونعتقد أن معارضي مشروع القرار هذا ومؤيديهم لا يسعون إلا إلى تضليل اللجنة والانحراف بها عن مسارها.
    ¿Por qué tratarían las autoridades zairenses de confundir a la comunidad internacional? UN فلماذا تسعى السلطات الزائيرية إلى تضليل المجتمع الدولي؟
    Las declaraciones de Israel son de carácter puramente propagandístico y tienen por objeto confundir a los miembros del Comité. UN وقال إن مزاعم إسرائيل مجرد دعاية ويقصد بها تضليل أعضاء اللجنة.
    Este nuevo registro también tenía por objeto confundir a los lectores de las revistas independientes y ponerles más difícil encontrar sus publicaciones preferidas en los quioscos o los catálogos de suscripciones. UN ويهدف إجراء إعادة التسجيل أيضاً إلى تضليل قراء المنشورات الدورية المستقلة ومنعهم من العثور بسهولة على منشوراتهم المفضلة في أماكن بيع الصحف أو في فهارس الاشتراكات.
    Sin embargo, los datos en que se basa el análisis del riesgo en un país concreto pueden en teoría falsificarse o falsearse para confundir a los funcionarios de aduanas. UN بيد أن البيانات المقدمة لتحليل المخاطر في بلد معين قد تتعرض للتزوير، أو يكون القصد منها تضليل موظفي الجمارك.
    Sin embargo, en esos mercados los vendedores sin escrúpulos pueden considerar rentable confundir a los consumidores. UN بيد أنه في هذه الأسواق، قد يعمد بائعون عديمو الضمير إلى تضليل المستهلكين لجني الأرباح.
    Es, por lo tanto, obvio que las aseveraciones de la parte grecochipriota a este respecto no son sino un ardid propagandístico encaminado a confundir a la comunidad internacional y colocar nuevos obstáculos en el camino de la reconciliación en Chipre. UN ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص.
    Es evidente que las declaraciones del Gobierno de Armenia sobre el bloqueo se hacen con fines de propaganda y tienen por objeto confundir a la comunidad internacional para ocultar sus verdaderas intenciones: apoderarse por todos los medios de una parte del territorio de un Estado soberano: la República Azerbaiyana. UN ومن الواضح أن تصريحات الحكومة اﻷرمنية عن الحصار تحمل طابعا دعائيا وهي ترمي إلى تضليل المجتمع الدولي بغرض إخفاء الحقيقة وهي سلخ جزء من أراضي دولة ذات سيادة هي جمهورية أذربيجان، بأية وسيلة من الوسائل.
    La persistencia del Gobierno estadounidense en repetir estas acusaciones y afirmaciones infundadas no tiene otro objeto que confundir a la opinión pública e influir en el Consejo de Seguridad para que mantenga las sanciones como una espada de Damocles suspendida sobre el pueblo árabe libio sin que exista para ello justificación ninguna. UN وعلى أن استمرار اﻹدارة اﻷمريكية في ترديد المزاعم واﻷقاويل الباطلة، من شأنه تضليل الرأي العام والتأثير على مجلس اﻷمن وإبقاء العقوبات سيفا مسلطا على الشعب العربي الليبي دون مبرر.
    Es lamentable que la parte grecochipriota siga recurriendo a semejante propaganda perjudicial con miras a confundir a la comunidad internacional respecto de la cuestión de Chipre en general, así como respecto de las diversas cuestiones conexas. UN ومن المؤسف أن يواصل الجانب القبرصي اليوناني اللجوء إلى بث دعاية ضارة كهذه لتضليل المجتمع الدولي بالنسبة لمسألة قبرص بشكل عام، فضلا عن القضايا اﻷخرى المتعلقة بها.
    La experta coincide con ese criterio, pero advierte que todavía tales métodos son poco conocidos en muchos países y es preciso introducirlos cautelosamente en los programas a fin de no restar autoridad a los maestros locales ni confundir a los alumnos. UN وتوافق الخبيرة على ذلك، إلا أنها تحذر من أن هذه اﻷساليب لا تـزال غير مألوفة في كثيـر من البلدان ويجب اﻷخـذ بها بتأن في البرامج حتى لا تؤدي إلى التهوين من إمكانيات المعلمين المحليين أو تشويش التلاميذ.
    Hay una tendencia cada vez mayor a confundir a los solicitantes de asilo que huyen de las violaciones de derechos humanos con quienes buscan mejores perspectivas económicas, de allí la tendencia de los gobiernos a hacer cada vez más difícil la acogida de los solicitantes de asilo. UN وهناك نزوع متزايد إلى الخلط بين طالبي اللجوء الذين يفرون من انتهاكات حقوق الإنسان ومَن يبحثون عن إمكانيات اقتصادية أفضل، ومن هنا اتجاه الحكومات إلى زيادة التشدد في استقبال طالبي اللجوء.
    - La cosa es, inspectora Denton que cuanto más intrincada se vuelve esta investigación más fácil le es confundir a mi equipo. Open Subtitles الأمر هنا حضرة المحققة أنه بقدر ما يتعقد هذا التحقيق يسهل عليك محاولة إرباك فريقي
    El Consejo de Ministros considera que el comunicado del Gobierno marroquí constituye un nuevo intento de confundir a la opinión pública magrebí, africana e internacional acerca de las verdaderas circunstancias del conflicto del Sáhara Occidental. UN ويعتبر مجلس الوزراء أن بيان الحكومة المغربية يشكل محاولة جديدة لخداع الرأي العام في المغرب العربي وأفريقيا والمجتمع الدولي بخصوص حقيقة معطيات النزاع في الصحراء الغربية.
    Pero sus interminables preguntas dan lugar a otra inquietud: ¿es la locura de Hamlet una actuación para confundir a sus enemigos, o es que el personaje se va acercando al borde de la locura? TED إلا أن تلك المُسألة تتركنا أمام حيرة أخرى أجنونه جزء من عرض لإرباك أعدائه أم أننا نشاهد شخصية على أعتاب الجنون؟
    Los delfines, como tan a menudo sucede, trabajan en equipo... sincronizan sus ataques para confundir a sus presas. Open Subtitles و الدلافين معظم الأوقات يعملون كفريق عمل لتعيين هجماتهم حتى يشوّشوا فريستهم
    La Comisión Especial está intentando aplicar tácticas amedrentadoras respecto de la Fábrica Al-Hakam, con sus edificios y dimensiones y las actividades que se realizan, en un intento por confundir a la opinión mundial. UN إن اللجنة الخاصة تحاول تهويل واقع مصنع الحكم بما في ذلك بناياته وأبعاده وتعرض الفعاليات التي جرت فيه بشكل يضلل الرأي العام العالمي.
    Sus declaraciones tienen por objeto confundir a la comunidad internacional presentando las consecuencias como causas. UN وقالت إن بياناته مقصود بها أن تضلل المجتمع الدولي بعرض النتائج بوصفها أسبابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد