Incluso dentro del propio mandato era necesario hacer definiciones más precisas para eliminar confusiones y la superposición de los conceptos de venta, prostitución y pornografía. | UN | وحتى في إطار الولاية نفسها هناك حاجة إلى إيراد تعاريف أكثر تحديداً قصد تفادي الخلط والتداخل بين البيع والبغاء والتصوير اﻹباحي. |
De esa manera se evitarían confusiones como las que surgen, por ejemplo, cuando el Iraq y el proveedor describen de manera diferente el artículo exportado. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد على تلافي الالتباس الذي ينشأ، مثلا، من اختلاف توصيفات العراق والمورد للصنف المصدر. |
La recomendación citada se formuló con miras a obtener datos de manera más oportuna y a evitar las confusiones que podrían surgir si muchas dependencias comenzaran a reunir datos estadísticos independientemente. | UN | وقد قدمت التوصية أعلاه بغية تحسين وصول البيانات في وقت مناسب وتفادي اللبس الذي قد ينشأ إذا ما بدأت وحدات كثيرة في جمع البيانات الاحصائية بنفسها. |
Con referencia a esta última cuestión, se señaló que, a fin de no generar confusiones, el Presidente debía evitar hablar en nombre de su país y adoptar una posición imparcial sin revelar demasiada información a los medios sobre lo que se discutía en las sesiones privadas. | UN | وبالإشارة إلى النقطة الأخيرة، لوحظ أنه تلافيا للالتباس ينبغي للرئيس تجنب الحديث بصفته الوطنية، مع التحلي بنهج حيادي دون الإفصاح لوسائط الإعلام عن كثير من المعلومات بشأن الاجتماعات المغلقة. |
El inciso a) del artículo 27 ayuda a evitar confusiones entre las circunstancias de exclusión de la ilicitud y la terminación o suspensión de la obligación subyacente; ello parece útil. | UN | تساعد المادة 27 في تحاشي الخلط بين انتفاء عدم المشروعية وإنهاء أو تعليق الالتزام الأساسي؛ ويبدو هذا الأمر مفيدا. |
Los musulmanes dispersos por el mundo han sufrido mucho a causa de toda clase de confusiones y de hostigamientos verbales y físicos. | UN | فالمسلمون، لا سيما وأنهم منتشرون في بقاع العالم، عانوا الكثير من أوجه الخلط والمضايقات اللفظية والجسدية. |
El Amigo del Presidente recomienda el nombramiento de un nuevo subcomité para evitar confusiones de las funciones y aclarar la independencia del proceso de selección. | UN | ويوصي أصدقاء الرئيس بتعيين لجنة فرعية جديدة لتحاشي الخلط بين الأدوار، وتوضيح استقلال عملية الاختيار. |
Como miembro de la comunidad internacional, la Unión Europea tenía la obligación de aportar claridad y de evitar confusiones innecesarias. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي، بوصفه عضواً في المجتمع الدولي، ملتزم بتوخي الوضوح وتجنب الالتباس الذي لا داعي له. |
El papel y las funciones de los centros de coordinación deben quedar claros desde su constitución para evitar confusiones y la duplicación de esfuerzos. | UN | وينبغي توضيح مهام مراكز التنسيق منذ بداية إنشائها لتفادي الالتباس وازدواجية الجهود. |
El establecimiento y distribución de reglas puede reducir posibles confusiones. | UN | ومن شأن صياغة القواعد ونشرها الحد من حالات الالتباس. |
Dijo considerar que el mandato del órgano propuesto debía distinguirse claramente del mandato del Comité contra la Tortura para evitar confusiones. | UN | وارتأى ضرورة التمييز بوضوح بين ولاية الهيئة المقترحة وولاية لجنة مناهضة التعذيب، وذلك لتفادي اللبس. |
Tal vez haya algún precedente a ese respecto, pero no parece apropiado apartarse del reglamento, porque podría dar lugar a confusiones. | UN | وقال إنه ربما كانت هناك سابقة في ذلك الصدد، ولكن ليس من السليم الخروج على القاعدة لأن ذلك يمكن أن يتسبب في اللبس. |
La información identificativa es necesaria para evitar confusiones e impedir que personas o entidades inocentes sean castigadas injustamente. | UN | فمعلومات تحديد الهوية لازمة لتفادي اللبس ومنع تعرض أطراف بريئة للعقاب على سبيل الخطأ. |
Una disposición de este tipo podría crear una práctica poco transparente y que diera lugar a confusiones; como norma general, las reservas deben formularse conjuntamente con la expresión de consentimiento de un Estado a quedar vinculado por un tratado determinado. | UN | وقد يفضي مثل هذا الحكم إلى ممارسة غير شفافة ومثيرة للالتباس. ومن ناحية المبدأ، ينبغي أن يقترن إبداء التحفظات بالتعبير عن موافقة الدولة على أن تكون ملزمة بالمعاهدة المعنية. |
Hay que hacer las precisiones siguientes para evitar confusiones, ya que la poligamia está prohibida en el ordenamiento jurídico del país. | UN | ومن الجدير إيراد التفاصيل التالية تجنّباً للبس حيث إن القانون في كوت ديفوار يحظر تعدد الزوجات. |
Se hizo referencia también a la diferencia entre la intervención física y los efectos jurídicos de un embargo que en muchos casos creaba confusiones sobre el alcance posible de la aplicación por los Estados de su jurisdicción a este respecto. | UN | كما أشير إلى الفرق بين التدخل المادي واﻵثار القانونية المترتبة على الحجز، اﻷمر الذي يُعَدﱡ، في حالات كثيرة، مصدر التباس فيما يتعلق بالمدى الذي يجوز فيه لدولة ما إنفاذ ولايتها القضائية في هذا الشأن. |
Creemos que una mención parcial y selectiva de instrumentos internacionales de este tipo puede ser contraproducente y prestarse a confusiones. | UN | ونعتقد أن اﻹشارات الجزئية أو الانتقائية صكوك دولية من هذا النوع قد تكون لها آثار عكسية، وقد تشيع البلبلة. |
El recuerdo de los acontecimientos se había ensombrecido, lo que llevaba a confusiones en cuanto a nombres, momentos y lugares. | UN | ووهنت ذكرى اﻷحداث، مما أدى إلى خلط في اﻷسماء واﻷوقات واﻷماكن. |
A fin de evitar confusiones, el proyecto de artículo 3 debería redactarse de nuevo de modo afirmativo. | UN | ولتجنب أي لبس من هذا القبيل، ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 بصيغة الإيجاب. |
Una mujer sólo tiene que usar su propio apellido o el apellido del marido sistemáticamente para evitar confusiones. | UN | وعلى المرأة ببساطة أن تستعمل إسمها أو إسم زوجها باستمرار تجنبا للخلط. |
Por ello, considera que, para evitar confusiones innecesarias, no se deben modificar tales normas. | UN | وبناء على ذلك، ولتلافي نشوء ارتباك لا لزوم له، ينبغي عدم تنقيح تلك القواعد. |
Ello ayudaría a evitar las confusiones causadas por lo que usted llamó explicación de voto consolidada. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد على تفادي حدوث بلبلة تنجم عن تعليلات التصويت الموحدة التي أشرتم إليها. |
Para evitar confusiones futuras: te amo y quiero pasar el resto de mi vida contigo. | Open Subtitles | لتفادي التشويش في المستقبل، أنا أحبك وأريد أن أقضي بقيّة حياتي معك |
Estas viejas costumbres nos evitan confusiones. | Open Subtitles | نحن نتمسك بالتقاليد القديمة هنا هذا يوفر الإرتباك |