ويكيبيديا

    "congelación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجميد أو
        
    • التجميد أو
        
    • بتجميد أو
        
    • أو تجميدها أو
        
    • لتجميد أو
        
    • كتجميد اﻷصول أو
        
    En su informe original Israel mencionó las siguientes fuentes en que se autoriza la congelación o confiscación de bienes de organizaciones terroristas: UN أوردت إسرائيل في تقريرها الأصلي المصادر التالية لسلطة تجميد أو مصادرة أصول المنظمات الإرهابية:
    Las autoridades judiciales pueden decretar la congelación o la incautación de los fondos presuntamente coadyuvantes al terrorismo. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    Así pues, no se ha procedido a la congelación o confiscación del objeto del delito. UN ولذلك لم يجر تجميد أو مصادرة جسم الجريمة.
    El uso de bienes pertenecientes a personas u organizaciones sospechosas de actividades terroristas puede ser suspendido o limitado, particularmente en virtud de medidas tales como las órdenes de congelación o confiscación dictadas por las autoridades competentes. UN يجوز للسلطات المختصة تعليق استخدام ممتلكات الأشخاص أو المنظمات الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية، أو الحد منه، من خلال تدابير خاصة مثل إصدار أوامر التجميد أو الحجز.
    congelación o restricción y decomiso UN التجميد أو التقييد أو المصادرة
    Sobre la base de las informaciones que recojan, las autoridades financieras podrán ordenar la congelación o la incautación de los fondos de procedencia sospechosa. UN واستنادا إلى المعلومات التي تحرت بشأنها، يمكن للسلطات المالية أن تأمر بتجميد أو حجز الأموال ذات المصدر المشبوه.
    En caso de tener que probar el apoyo de estos órganos a las actividades terroristas, las medidas de incautación o de congelación o el decomiso de los activos son dictados por las jurisdicciones que conocen del caso. UN في حالة قيام الدليل على تقديم هذه الهيئات الدعم لأنشطة إرهابية، تصدر السلطات القضائية التي عُرضت عليها القضية حكما باتخاذ تدابير حجز الأصول أو تجميدها أو مصادرتها.
    Los bancos han recibido instrucciones de adoptar medidas, como la congelación o el bloqueo de dichas cuentas. UN ويُشار على المصارف بأن تتخذ تدابير مثل تجميد أو وقف استخدام مثل هذه الحسابات.
    Los artículos 31, 32 y 34 contenían disposiciones complementarias relativas a la congelación o retención de los fondos utilizados para cometer esos delitos. UN وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة.
    Se puede observar una situación similar en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, donde la División de Administración alcanzó en total economías de 8,9 millones de dólares en 1996–1997, principalmente mediante la congelación o la supresión de puestos. UN ١٣٥ - ويمكن عرض صورة مماثلة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، حيث حققت شعبة الشؤون اﻹدارية وفورات مجموعها ٨,٩ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ عن طريق تجميد أو إلغاء وظائف في المقام اﻷول.
    Múltiples son los mecanismos que contribuyen a ello: congelación o merma de los sueldos, precariedad en el empleo, paro, políticas que penalizan a los pobres, privatizaciones intempestivas de los sectores vitales como el abastecimiento de agua o de energía, y así sucesivamente. UN واﻵليات التي تسهم في هذا الوضع متعددة وتشمل تجميد أو تخفيض اﻷجور، وعدم استقرار العمل، والبطالة، والسياسات التي تعاقب الفقير، والخصخصة المباغتة لقطاعات حيوية مثل اﻹمدادات بالمياه والطاقة.
    ¿Puede Barbados garantizar el embargo, la congelación o la confiscación de estos bienes? Sírvase esbozar los programas o cursos pertinentes. UN هل تستطيع بربادوس كفالة ضبط أو تجميد أو مصادرة مثل هذه الممتلكات؟ يرجى ذكر البرامج و/أو الدورات الدراسية ذات الصلة
    En la 237a sesión el observador de Ecuador expresó preocupación por la congelación o el bloqueo de las cuentas bancarias de sus diplomáticos, y protestó contra los procedimientos arbitrarios que había aplicado el banco. UN 44 - وفي الجلسة 237، أعرب المراقب عن الإكوادور عن قلقه إزاء تجميد أو وقف الحسابات المصرفية الخاصة بدبلوماسييها، كما أعرب عن احتجاجه على الإجراءات التعسفية التي اتخذها المصرف.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas apropiadas para permitir la identificación, la congelación o la incautación de cualquier instrumento que haya contribuido a la comisión de los delitos enunciados en el Convenio, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للسماح بتحديد أو تجميد أو ضبط أية أدوات تسهم في ارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، ﻷغراض مصادرتها عند اﻹمكان.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los fondos, haberes u otros bienes utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, y el producto de tales delitos, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي أموال أو أصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias para la identificación, la detección, la congelación o la incautación de todos los fondos, haberes u otros bienes utilizados, de cualquier manera que sea, para cometer los delitos mencionados en el presente Convenio, y el producto de tales delitos, a los efectos de su posible decomiso. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي أموال أو أصول أو غير ذلك من الممتلكات المستخدمة بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، واﻷرباح الناشئة عن هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء.
    La petición de congelación o confiscación de fondos cursada por las autoridades del Estado solicitante debe establecer de manera razonable que existen suficientes indicios para adoptar dichas medidas y que los fondos o bienes en cuestión estarán sujetos a confiscación. UN ويجب أن يتوفر في طلب التجميد أو الحجز الصادر من السلطات الأجنبية الطالبة أساسا معقولا بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل وبأن تلك الأموال أو الممتلكات ستخضع للمصادرة على أن يتضمن الطلب في هذه الحالة المعلومات التالية:
    El artículo XIV de las directrices, relativo al derecho de propiedad, se refiere a los derechos económicos: " El uso de bienes pertenecientes a personas u organizaciones sospechosas de actividades terroristas puede ser suspendido o limitado, particularmente en virtud de medidas tales como las órdenes de congelación o confiscación dictadas por las autoridades competentes. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية، وردت إشارة إلى الحقوق الاقتصادية في القسم الرابع عشر عن حق الملكية: " يجوز للسلطات المختصة تعليق استخدام ممتلكات الأشخاص أو المنظمات الذين يُشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية، أو الحد منه، من خلال تدابير خاصة مثل إصدار أوامر التجميد أو الحجز.
    Habida cuenta de que el 75% del presupuesto ordinario se destina a gastos de personal, el ajuste no puede reinterpretarse como una congelación o un límite máximo; la Secretaría no puede estar en una situación en la que la única manera de sobrevivir es dejar puestos vacantes. UN ونظرا لأن نسبة 75 في المائة من الميزانية العادية قد أنفقت على تكاليف الموظفين، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف لا يمكن أن يعاد تفسيرها بأنها تعني التجميد أو تحديد حد أقصى؛ ولا يمكن أن توضع الأمانة العامة في موقف يكون فيه السبيل الوحيد أمامها في تلبية أبسط الاحتياجات هو ترك الوظائف شاغرة.
    Las decisiones de congelación o incautación de fondos pronunciadas por autoridades judiciales extranjeras podrán ejecutarse en el territorio de Marruecos respetando las condiciones de fondo y de forma estipuladas en la ley citada. UN يجوز تنفيذ حكم صادر عن سلطة قضائية أجنبية بتجميد أو وضع اليد على أموال في الإقليم الوطني، مع استيفاء المتطلبات الموضوعية والشكلية للقانون الآنف الذكر.
    En lo que respecta a la congelación o confiscación de activos, conviene indicar igualmente que el Reglamento de la CEMAC contiene las siguientes disposiciones que pueden aplicarse directamente al Congo: UN وفيما يتعلق بتجميد أو احتجاز الأصول، ينبغي الإشارة إلى أن النظام الاتحادي يتضمن أحكاما ذات صلة يمكن تطبيقها بشكل مباشر في الكونغو، وهي:
    :: Técnicas de localización de los bienes que representan el producto de un delito o se han generado con el fin de usarlos en la financiación del terrorismo, o técnicas para la confiscación, congelación o incautación de dichos bienes. UN :: تقنيات تعقب الأصول التي تمثل عائدات للجريمة أو المعدة للاستخدام في تمويل الإرهاب، وكفالة حجز تلك الممتلكات أو تجميدها أو مصادرتها.
    Tampoco ha aplicado medidas de congelación o incautación de activos o fondos que pertenezcan a tales personas. UN ولم يتم، بالتالي، اللجوء إلى تدابير لتجميد أو حجز الأصول أو الأموال الخاصة بهؤلاء الأشخاص.
    30. Los Estados deberían considerar adoptar medidas legislativas para la confiscación o la incautación del producto de delitos de tráfico de drogas y otros delitos graves, así como la confiscación de otros bienes, según sea necesario y ofrecer la posibilidad de obtener medidas cautelares, tales como la congelación o incautación de activos financieros, sin menoscabar en ningún caso los derechos de terceros inocentes. UN " ٣٠ - وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير تشريعية لمصادرة أو ضبط العائدات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، ومصادرة اﻷصول، حسب الاقتضاء، وتوفير ترتيبات مؤقتة كتجميد اﻷصول أو ضبطها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمصالح الغير ذوي النية الحسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد