Hay una opinión que no aceptamos, es la de que un gobierno, por el hecho de regir un país soberano, como la República Democrática del Congo o Uganda, tenga derecho, si así lo desea, a exterminar a un grupo de personas de ese país. | UN | وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد. |
El Consejo subrayó la importancia de desarmar a los grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo o desde éste. | UN | وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها. |
La mayor parte de sus armas y pertrechos tienen su origen en el territorio de la República Democrática del Congo o pasan por él antes de llegar a sus manos. | UN | ويصل معظم أسلحتها وعتادها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو يمر عبرها. |
La Dirección de Aduanas de Kenya se limitó a proporcionar un resumen del contenido de los envíos destinados a la República Democrática del Congo o con origen en ese país. | UN | إلا أنّ هيئة الجمارك الكينية لم تقدم إلا موجزا لمحتويات الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو إليها. |
Algunos rwandeses llegaron al Congo o a la República Centroafricana y varios miles llegaron hasta la frontera de Angola. | UN | وقد وصل بعض الروانديين إلى الكونغو أو جمهورية أفريقيا الوسطى، ووصل عدة آلاف منهم إلى حدود أنغولا. |
Ello ha llevado a muchas empresas a rechazar oro, estaño, tantalio o tungsteno que podrían ser originarios de la República Democrática del Congo o de los países vecinos. | UN | وأفضى ذلك بالعديد من الشركات إلى رفض أي ذهب أو قصدير أو تنتالوم أو تنغستن قد يكون مصدره جمهورية الكونغو الديمقراطية أو البلدان المجاورة. |
Por consiguiente, Uganda no acepta la utilización de su territorio como ruta para el contrabando de oro procedente de la República Democrática del Congo o de cualquier otro país. | UN | ولذلك فإن أوغندا لا تتغاضى عن استخدام أراضيها معبرا لتهريب الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أي بلد آخر. |
El Presidente François Bozizé supuestamente había huido a la República Democrática del Congo o el Camerún. | UN | وأضاف أن الرئيس فرانسوا بوزيزي يقال إنه قد فرَّ إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أو الكاميرون. |
Todo comerciante de diamantes que desee comprar diamantes en la región oriental de la República Democrática del Congo o en Kigali paga 5% del valor del diamante a la oficina del Congo antes de la transacción. | UN | ويدفع كل تاجر من تجار الماس يعتزم شراء الماس من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو كيغالي خمسة في المائة من قيمة الماس إلى مكتب الكونغو قبل التعامل. |
Los diamantes que se sacan de un país sin pagar impuestos, como por ejemplo del 4% en la República Democrática del Congo o del 6% en el caso de Angola, aumentan los muy estrechos márgenes de utilidad. | UN | أما الماس الذي يخرج من البلد بدون دفع ضرائب، 4 في المائة مثلا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو 6 في المائة في حالة أنغولا، فإنه يزيد هوامش الربح الضيقة جدا. |
Por lo general, la empresa afectada ha rechazado la opinión del Grupo sobre la necesidad de abordar cuestiones relacionadas con sus actividades en la República Democrática del Congo o con este país. | UN | والسبب الأكثر تواترا هو رفض الشركة لادعاء الفريق بوجود مسائل تتطلب المعالجة فيما يتعلق بأنشطتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو معها. |
Sugerimos que el Consejo proporcione directrices claras y concretas sobre el funcionamiento, enfoque y normas a que debe ajustarse la actuación de cualquier futuro mecanismo que pueda decidir establecer con respecto a la República Democrática del Congo o en otra parte. | UN | ونقترح أن يقدم المجلس مبادئ توجيهية واضحة ومحددة بشأن أداء ونهج ومعايير عمل أي آلية قد يقرر أن ينشئها في المستقبل فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية أو أي بلد آخر. |
Subraya la importancia de que participen en la conferencia todos los Estados interesados, en particular los Estados vecinos de la República Democrática del Congo o de Burundi, y alienta a los Estados de la región a que alcancen rápidamente un acuerdo sobre la participación en la conferencia. | UN | كما يُشدد على أهمية مشاركة جميع الدول المعنية، لا سيما الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو بوروندي، في هذا المؤتمر ويشجع دول المنطقة على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المشاركة في المؤتمر. |
El Grupo ha determinado que la mayoría de las aeronaves que participan en las violaciones del embargo es fletada por operadores comerciales en los principales aeropuertos de la parte oriental de la República Democrática del Congo o en Burundi, Rwanda y Uganda. | UN | وتأكد لدى الفريق أن معظم الطائرات المستخدمة لانتهاك حظر توريد الأسلحة تستأجرها جهات تجارية في المطارات الرئيسية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في أوغندا وبوروندي ورواندا. |
De este modo se pretende evitar que el país se utilice como ruta de tránsito de armas o para cometer cualesquiera otros actos ilícitos que puedan perpetuar el clima de inseguridad en la República Democrática del Congo o tengan ese propósito. | UN | ويعني هذا منع استخدام البلد كمعبر لتمرير الأسلحة أو القيام بأي أعمال غير مشروعة أخرى من المحتمل أن تؤدي إلى استدامة مناخ الانعدام الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو يقصد بها ذلك. |
En consecuencia, su delegación respalda las recomendaciones del Experto Independiente, particularmente el establecimiento de un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo o salas conjuntas de lo penal en los tribunales congoleses existentes. | UN | ولهذا يؤيد وفده توصيات الخبير المستقل، وخاصة إنشاء محكمة جنائية دولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو دوائر جنائية مشتَركة داخل محاكم الكونغو القائمة. |
Para poder someterse a las evaluaciones, las fundiciones que se abastecen en la República Democrática del Congo o en los países vecinos deben aplicar las directrices de la OCDE y demostrar que las cumplen. | UN | ولكي يكون المصهر مؤهلا للتقييم، يجب أن تمتثل مصادر المعادن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو البلدان المجاورة لتوجيهات منظمة التعاون والتنمية، وأن تثبت ذلك الامتثال. |
7. En el momento de entrar en vigor el Acuerdo, las Partes liberarán a todas las personas detenidas o tomadas como rehenes y les darán la opción de reasentarse en cualquiera de las provincias de la República Democrática del Congo o en cualquier país en el que se garantice su seguridad. | UN | ٧- عند دخول الاتفاق حيز النفاذ، يطلق اﻷطراف سراح اﻷشخاص المحتجزين أو المأخوذين رهائن ويمنحونهم حرية نقل إقامتهم إلى أية مقاطعات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو البلد الذي يضمن أمنهم فيه. |
El 14 de junio de 2002, el Grupo pidió al Gobierno de Sudáfrica que le presentara una lista de todas las empresas sudafricanas y registradas en Sudáfrica que actuaran en la República Democrática del Congo o en relación con ella. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2002، طلب الفريق إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تقدم قائمة بجميع الشركات الجنوب أفريقية والمسجلة في جنوب أفريقيا العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو معها. |
El Comité consideró que la expulsión del autor al Congo o a Côte d ' Ivoire no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Otro tipo de resolución bien definido lo constituyen las empresas que han cesado sus operaciones en la República Democrática del Congo o sus transacciones con partes congoleñas. | UN | 26 - ومن أنواع الحلول الواضحة أيضا إنهاء الشركة لعملياتها في جمهورية الكونغو أو لصفقاتها مع الأطراف الكونغولية. |