ويكيبيديا

    "congratula de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترحب
        
    • يرحب
        
    • عن ترحيب
        
    • عن ترحيبه
        
    • ترحّب
        
    • باحتواء
        
    • بحقيقة
        
    • يرحّب
        
    • رحّبت
        
    • وقال إنه مما يشجِّع
        
    • يعرب عن ارتياحه
        
    • غبطتها
        
    • عن سروره لأن
        
    • رحب بما
        
    • أعربت عن اغتباطها
        
    El Comité se congratula de los esfuerzos del Gobierno para establecer una sociedad multicultural en Australia, pese a tropezar con alguna oposición. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إقامة مجتمع متعدد الثقافات في استراليا على الرغم من وجود شيء من المعارضة لها.
    El Comité se congratula de los esfuerzos del Gobierno para establecer una sociedad multicultural en Australia, pese a tropezar con alguna oposición. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إقامة مجتمع متعدد الثقافات في استراليا على الرغم من وجود شيء من المعارضة لها.
    Se congratula de que se diera publicidad al informe presentado al Comité e invita al Gobierno de Chipre a dar la máxima difusión a las observaciones finales del Comité. UN وهي ترحب بالتعريف بالتقرير المقدم إلى اللجنة وتدعو حكومة قبرص إلى التعريف على أوسع نطاق بالملاحظات الختامية للجنة.
    Se congratula de las medidas adoptadas por el Secretario General y espera que ejerza el liderazgo para mantener una disciplina estricta en este terreno. UN وذكر أنه يرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام ويتوقع منه أن يمارس القيادة للحفاظ على الانضباط التام في هذا المجال.
    La delegación de Eslovenia se congratula de la conclusión de la Ronda Uruguay y desearía tener una participación activa en la OMC. UN ووفده يرحب باختتام دورة أوروغواي وسيشترك اشتراكا ناشطا في منظمة التجارة العالمية.
    La Unión se congratula de la liberación de Daw Aung San Suu Kyi como primer paso en esa dirección. UN وهو يرحب بالافراج عن داو أونع سان سو كيي بوصفه خطوة أولى في هذا المنحى.
    Por ello, Benin se congratula de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, así como por los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ولهذا السبب ترحب بنن بنتائج المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Se congratula de que se diera publicidad al informe presentado al Comité e invita al Gobierno de Chipre a dar la máxima difusión a las observaciones finales del Comité. UN وهي ترحب بتوزيع التقرير المقدم إلى اللجنة وتدعو حكومة قبرص إلى التعريف على أوسع نطاق بالملاحظات الختامية للجنة.
    Panamá, país marítimo, se congratula de estos auspicios y hace votos para progresivos logros en la aplicación de la Convención. UN وبنما، باعتبارها بلدا بحريا، ترحب بهذه التطورات التي تبشر بالخير وتأمل أن تتحقق إنجازات أخرى في مجال تطبيق الاتفاقية.
    En ese sentido, se congratula de la adopción reciente de la enmienda Nº 14 a la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de sexo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعديل رقم ٤١ الذي أدخل مؤخراً على الدستور، والذي يمنع التمييز على أساس الجنس.
    Se congratula de que los criminales de guerra serbios sean perseguidos para responder sus crímenes de lesa humanidad. UN وهي ترحب بملاحقة مجرمي الحرب الصرب لمحاسبتهم على ما ارتكبوه من جرائم ضد البشرية.
    En ese sentido, se congratula de la adopción reciente de la enmienda No. 14 a la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de sexo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعديل رقم ٤١ الذي أدخل مؤخرا على الدستور، والذي يمنع التمييز على أساس الجنس.
    Se congratula de los informes sobre la reciente disminución de robos culturales y de las sentencias felizmente recaídas en los ladrones convictos y confesos aprehendidos. UN وهو يرحب بالتقارير عن الانخفاض الذي حدث مؤخرا في السرقات الثقافية، وعن نجاح المحاكمة واﻹدانة في عدة قضايا اعتقل فيها المرتكبون.
    El representante se congratula de la amplia gama de iniciativas propuestas en el Programa de Acción en relación con los desplazados internos. UN والممثل يرحب بالمجموعة الكبيرة من المبادرات المقترحة في برنامج العمل فيما يتعلق بالتشرد.
    Se congratula de la información proporcionada acerca de la Escuela Superior del Personal. UN ٣٨ - ومضى يقول إنه يرحب بالمعلومات المقدمة عن كلية الموظفين.
    La delegación checa se congratula de las propuestas que apuntan a mejorar la transparencia de los procedimientos de los comités de sanciones y las que apuntan a una mejora de la coordinación. UN والوفد التشيكي يرحب بالمقترحات الرامية الى زيادة شفافية اجراءات لجان الجزاءات وبالمقترحات الرامية الى زيادة التنسيق.
    La delegación camerunesa se congratula de que la CDI haya podido atenuar los riesgos inherentes a la aplicación de contramedidas regidas por normas que aún no están firmemente establecidas. UN وذكر أن وفده يرحب بكون أن اللجنة استطاعت أن تحد من مخاطر تنفيذ التدابير المضادة التي لم توضع لها قواعد راسخة حتى اﻵن.
    En ese sentido, mi delegación se congratula de las medidas adoptadas en el seno de la Zona para combatir el tráfico ilícito de armas convencionales. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالعمل الذي اضطلع به في المنطقة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Se congratula de que el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas se interese en cuestiones relacionadas con las necesidades de la gente. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتركيز اهتمام لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة على قضايا تخص احتياجات الشعوب.
    Se congratula de ello y espera que prosiga el proceso en plena asociación con las Potencias administradoras, así como con la activa participación de los pueblos de los territorios. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا التطور وعن أمله في تستمر هذه العملية في شراكة تامة مع الدول القائمة بالإدارة، وبمشاركة نشطة من جانب شعوب تلك الأقاليم.
    Además, se congratula de los progresos realizados en el ámbito de la eficiencia energética y la producción más limpia, y espera que continúen en los meses venideros. UN كما ترحّب بالتقدم المحرز في مجال كفاءة استخدام الطاقة والإنتاج الأنظف، وتأمل أن يستمر هذا التقدم في الأشهر القادمة.
    5. El Comité se congratula de que la Constitución, aprobada en 1990 por el Estado Parte, contenga una parte consagrada a los derechos humanos, y particularmente a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 5- ترحب اللجنة باحتواء الدستور، الذي اعتمدته الدولة الطرف في عام 1990، جزءاً مخصصاً لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Argentina se congratula de que la Asamblea General siguiera las recomendaciones del Grupo de Trabajo ad hoc. UN وترحب الأرجنتين بحقيقة أنّ الجمعية اتَّبعت تلك التوصيات.
    La Unión Europea se congratula de la formación del Gobierno de Transición de Unión Nacional en la República Democrática del Congo. UN يرحّب الاتحاد الأوروبي بتشكيل حكومة الاتحاد الوطني الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    14. La Sra. Popescu se congratula de los importantes progresos alcanzados por Turquía, sobre todo en lo que se refiere a reformas de las leyes. UN 14 - السيدة بوبيسكو: رحّبت بالتقدم الكبير الذي حققته تركيا، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية.
    A este respecto, el Japón se congratula de que se esté organizando la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC), establecida por la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad. UN وقال إنه مما يشجِّع اليابان في هذا الصدد أنه يجري تشكيل " لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش " التي أنشئت بموجب القرار 1284 (1999) الذي أصدره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Señalando que la resolución 52/214 nunca fue plenamente aplicada, la delegación de Arabia Saudita se congratula de que finalmente se haya resuelto la cuestión. UN والوفد السعودي إذ يلاحظ أن القرار ٥٢/٢١٤ لم ينفذ قط بالكامل، يعرب عن ارتياحه لغلق هذا الموضوع أخيرا.
    La Alta Comisionada se congratula de esa evolución y del debate emprendido por la Comisión de Derechos Humanos sobre la posibilidad de someter la aplicación de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales al procedimiento de presentación de comunicaciones individuales. UN وأعربت المفوضة السامية عن غبطتها لهذا التطور، فضلاً عن المناقشة الجارية في لجنة حقوق الإنسان حول إمكانية تنفيذ الحقوق المكفولة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ردا على الإجراء المتمثل في تقديم مراسلات فردية.
    La CESPAO está empeñada en llevar adelante la reforma en beneficio de sus Estados miembros, y se congratula de que la OSSI no haya detectado carencias de carácter financiero, moral o ético en su labor. UN وقال إن اللجنة حريصة على إحراز مزيد من التقدم في مجال الإصلاح من أجل فائدة الدول الأعضاء فيها، وأعرب عن سروره لأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يجد نواحي قصور مالية أو معنوية أو أخلاقية من جانبها.
    El Relator Especial se congratula de los resultados obtenidos, ya que propician la paz y el desarrollo. UN والمقرر الخاص قد رحب بما تحقق من نتائج، حيث أن هذه النتائج تشجع السلم والتنمية.
    La oradora se congratula de los progresos realizados, pero subraya que aún queda mucho por hacer en esa esfera y que es preciso redoblar los esfuerzos y, en particular, seguir promoviendo la ratificación universal de la Convención y de su Protocolo Adicional, así como la retirada de las numerosas reservas formuladas con motivo de la ratificación. UN وإذا كانت قد أعربت عن اغتباطها لما تم إحرازه من تقدّم، فقد أكدت أنه ما زال هناك الكثير لعمله في هذا الميدان وأنه يتعين مضاعفة الجهود، والعمل بصفة خاصة على مواصلة تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية والبروتوكول الإضافي الملحق بها، فضلاً عن سحب التحفظات العديدة المطروحة لدى التصديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد