Por último, Tailandia apoya la celebración del Congreso de la CNUDMI en 2007 y espera con interés tomar parte en los preparativos. | UN | واختتم قائلاً إن تايلند تؤيد انعقاد مؤتمر الأونسيترال في عام 2007 وتتطلع إلى المشاركة في عملية الإعداد للمؤتمر. |
Estos dos temas se abordaron de forma conjunta en el Congreso de la CNUDMI sobre el derecho moderno para un comercio globalizado, celebrado en 2007. | UN | وذكر أنه تم تناول هذين الموضوعين معا في مؤتمر الأونسيترال المعني بالقانون الحديث للتجارة العالمية الذي عقد في عام 2007. |
La celebración del próximo Congreso de la CNUDMI el año siguiente tendrá una importancia fundamental, ya que dará una oportunidad para examinar los resultados de los programas de trabajo anteriores y seleccionar los temas que se han de desarrollar en el futuro. | UN | وانعقاد مؤتمر الأونسيترال التالي في السنة القادمة سيكون حدثا بالغ الأهمية، لأنه سيتيح فرصة لاستعراض نتائج برامج العمل السابقة واختيار مواضيع للأعمال المقبلة. |
D. Ejecución de otras propuestas formuladas en el Congreso de la CNUDMI | UN | تنفيذ المقترحات اﻷخرى المقدمة في مؤتمر لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Por último, Nepal apoya la celebración de un Congreso de la CNUDMI en 2007. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد نيبال لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007. |
64. Una vez que hayan finalizado las deliberaciones oficiales de la Comisión, se celebrará el Congreso de la CNUDMI durante cuatro días, del lunes 9 al jueves 12 de julio de 2007 (véanse los párrafos 58 a 60 supra). | UN | 64- وعقب إتمام اللجنة مداولاتها الرسمية، سيُعقد مؤتمر الأونسيترال لمدة أربعة أيام، من الاثنين، 9 تموز/يوليه، إلى الخميس، 12 تموز/يوليه 2007 (انظر الفقرات من 58 إلى 60 أعلاه). |
91. Igualmente se prevé publicar en 2011, en versión electrónica, las actas del Congreso de la CNUDMI titulado " Derecho moderno para un comercio globalizado " , que se llevó a cabo en celebración del 40º período de sesiones anual de la Comisión (Viena, 9 a 12 de julio de 2007). | UN | 91- ويُتوقع أيضا أن تنشر في صورة كتاب إلكتروني في عام 2011 وقائع مؤتمر الأونسيترال المعنون " قانون عصري للتجارة العالمية " ، الذي عُقد بمناسبة الدورة الأربعين للجنة (فيينا، 9-12 تموز/يوليه 2007). |
La Comisión observó que la labor futura en materia de solución de controversias debería seguir las propuestas formuladas en el Congreso de la CNUDMI celebrado en 2007, titulado " Derecho moderno para un comercio globalizado " (Viena, 9 a 12 de julio de 2007). | UN | ورأت اللجنة أن يُواصَل العمل بشأن تسوية النزاعات وفقاً للمقترحات المقدمة في مؤتمر الأونسيترال لعام 2007 تحت عنوان " قانون عصري للتجارة العالمية " (فيينا، 9-12 تموز/يوليه 2007).() |
3. Con ocasión del Congreso de la CNUDMI, celebrado en Nueva York bajo el lema " Hacia un Derecho Mercantil Uniforme para el siglo XXI " , durante el 25º período de sesiones de la Comisión, en 1992, se volvió a mencionar la necesidad de que la CNUDMI reanudara su labor sobre las operaciones garantizadas. | UN | 3- وفي مناسبة مؤتمر الأونسيترال حول موضوع القانون التجاري الموحد في القرن الحادي والعشرين، الذي عُقد في نيويورك بالتزامن مع الدورة الخامسة والعشرين للجنة، في أيار/مايو 1992،(4) ذُكرت مجددا الحاجة التي تستدعي أن تستأنف الأونسيترال عملها بشأن المعاملات المضمونة.(5) |
Por último, expresa la satisfacción de la CNUDMI por el evento especial organizado por su secretaría para la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, adoptada por la Asamblea General en 2005, y anuncia que del 9 al 12 de julio de 2007 se celebrará el Congreso de la CNUDMI sobre derecho moderno para el comercio mundial. | UN | 26 - وأخيرا أعرب عن ارتياح الأونسيترال للاحتفال الخاص الذي نظمته أمانتها للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 2005، وأعلن أن مؤتمر الأونسيترال بشأن القانون الحديث للتجارة العالمية سينعقد في الفترة من 9 إلى 12 تموز/يوليه 2007. |
Como se sugirió en el Congreso de la CNUDMI titulado " Derecho moderno para un comercio globalizado " (Viena, 9 a 12 de julio de 2007), las disposiciones encaminadas a anticipar y minimizar las controversias entre la autoridad contratante y el operador de un proyecto debían formularse de manera que se mantuviesen relaciones satisfactorias entre las partes contratantes básicas en la colaboración público-privada. | UN | وكما أشيرَ في مؤتمر الأونسيترال المعنوَن " قانون عصري للتجارة العالمية " (فيينا، 9-12 تموز/يوليه 2007)،() ينبغي أيضاً وضع أحكام ترمي إلى التحسب للمنازعات بين السلطة المتعاقدة ومُشَغِّل المشروع والتقليل منها إلى أدنى حد ينبغي باعتبارها وسيلة من وسائل معالجة العلاقات المتواصلة بين الأطراف الأساسية المتعاقدة على شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
c) Ejecución de los acuerdos conciliatorios. Para apoyar la realización de una labor futura sobre las cuestiones relativas a la ejecución de los acuerdos conciliatorios dimanantes de la conciliación y la mediación, la Comisión tal vez desee tomar nota de que el Congreso de la CNUDMI celebrado en 2007 examinó ese tema, como también lo hizo el Grupo de Trabajo en la preparación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional; | UN | (ج) إنفاذ اتفاقات التسوية: في سبيل دعم الشروع في العمل مستقبلاً بشأن القضايا المتصلة بإنفاذ اتفاقات التسوية التي تنشأ في مجال التوفيق والوساطة، لعلَّ اللجنة تلاحظ أن مؤتمر الأونسيترال تناول هذا الموضوع في عام 2007، كما تناوله الفريق العامل في معرض إعداده قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي؛ |
D. Ejecución de otras propuestas formuladas en el Congreso de la CNUDMI | UN | دال - تنفيذ المقترحات اﻷخرى المقدمة في مؤتمر لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Las actuaciones del Congreso de la CNUDMI de 1992, preparadas por la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que hace las veces de secretaría sustantiva de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, fueron publicadas por las Naciones Unidas en 1995. | UN | ١٩٥ - وفي ١٩٩٥ نشرت اﻷمم المتحدة وقائع مؤتمر لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لعام ١٩٩٢، التي أعدها فرع القانون التجاري الدولي التابع لمكتب الشؤون القانونية، الذي قام بدور اﻷمانة الفنية للجنة. |
Por último, la delegación de Sri Lanka apoya la celebración de un Congreso de la CNUDMI en 2007 y espera con interés presentar sus opiniones sobre el programa propuesto. | UN | وأخيرا، أعلن تأييد وفده لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007، وقال إنه متشوق لتقديم آرائه حول البرنامج المقترح. |
El Reino Unido se congratula de que se haya convocado un Congreso de la CNUDMI en 2007 para examinar los resultados de los programas de trabajo anteriores, así como los temas que podrían tratarse en el futuro. | UN | 89 - وأعرب عن ترحيب المملكة المتحدة بعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007 لاستعراض نتائج برامج العمل السابقة والجارية ومناقشة مواضيع تنصب عليها الأعمال المقبلة. |