Además, el Congreso de Reconciliación nacional había tenido que aplazarse en varias ocasiones debido a la fragilidad de la situación política y la falta de fondos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عقد مؤتمر المصالحة الوطنية قد تأجل عدة مرات بسبب هشاشة الوضع السياسي والافتقار إلى الأموال. |
Este es el contexto en que se proyecta la celebración del Congreso de Reconciliación nacional de que se habla en la primera sección del presente informe. | UN | 27 - وذلك هو السياق الذي يجري فيه التخطيط لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي ورد بيانه في الفرع الأول من هذا التقرير. |
Desde entonces, el Gobierno ha intentado instaurar la seguridad en la capital, como parte de los preparativos para el Congreso de Reconciliación nacional. | UN | ومنذ ذلك الحين أخذت الحكومة تحاول إقرار الأمن في العاصمة استعدادا لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Hay que subrayar que el Congreso de Reconciliación Nacional es un primer paso en el marco más amplio del proceso de reconciliación a más largo plazo en Somalia. | UN | وينبغي التشديد على أن مؤتمر المصالحة الوطنية هو خطوة أولى في الإطار الأعرض لعملية مصالحة طويلة الأجل في الصومال. |
iv) Mayores contribuciones financieras de los donantes a la Comisión de Reconciliación Nacional y las instituciones federales de transición, así como para el período posterior al Congreso de Reconciliación Nacional | UN | ' 4` زيادة المانحين لمساهماتهم المالية لمؤتمر المصالحة الوطنية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية وكذا لفترة ما بعد مؤتمر المصالحة الوطنية |
Esas iniciativas, en consonancia con las recomendaciones del Congreso de Reconciliación Nacional, produjeron resultados tangibles. | UN | وهذه الجهود، المتمشية مع توصيات مؤتمر المصالحة الوطنية، حققت نتائج ملموسة. |
El Comité Consultivo Internacional se estableció a petición del Gobierno Federal de Transición como mecanismo para prestar asesoramiento al Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación durante la preparación y organización del Congreso de Reconciliación Nacional. | UN | وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Esta decisión del Consejo de Paz y Seguridad fue adoptada en momentos en que se están haciendo renovados esfuerzos en relación con el proceso político en Somalia, como lo demuestra la apertura del Congreso de Reconciliación Nacional, que tuvo lugar hace algunas semanas en Mogadishu. | UN | ويأتي قرار المجلس هذا في وقت تتجدد فيه الجهود المبذولة فيما يتعلق بالعملية السياسية في الصومال، كما يدل على ذلك افتتاح مؤتمر المصالحة الوطنية المعقود منذ بضعة أسابيع في مقديشو. |
Ahora que los somalíes se han embarcado en un proceso de esa índole en el marco del Congreso de Reconciliación Nacional, la comunidad internacional tiene el deber de alentarlos y prestar más apoyo para incrementar las perspectivas de paz y reconciliación duraderas. | UN | وحيث شرع الصوماليون الآن في هذه العملية في إطار مؤتمر المصالحة الوطنية، فإن من واجب المجتمع الدولي تشجيعهم وتوفير المزيد من الدعم لهم من أجل تعزيز احتمالات تحقيق سلام ومصالحة دائمين. |
Mencionaron con inquietud la piratería que sigue prosperando en la costa de Somalia y las repercusiones que tiene en la prestación de ayuda humanitaria y en la escasísima representación femenina en el Congreso de Reconciliación Nacional. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتشار القرصنة على الساحل الصومالي وآثارها على إيصال المعونة الإنسانية وإزاء شدة ضعف تمثيل النساء في مؤتمر المصالحة الوطنية. |
El Consejo de Seguridad condena a los que ponen en peligro la pronta convocación del Congreso de Reconciliación Nacional. | UN | " ويدين مجلس الأمن الذين يعرقلون التبكير بعقد مؤتمر المصالحة الوطنية. |
v) Mayores contribuciones financieras de los donantes para la Comisión de Reconciliación Nacional y las instituciones federales de transición, así como para el período posterior al Congreso de Reconciliación nacional | UN | ' 5` زيادة المانحين لمساهماتهم المالية لمؤتمر المصالحة الوطنية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية وأيضا لفترة ما بعد مؤتمر المصالحة الوطنية |
Expresaron preocupación por los actos de piratería que seguían produciéndose en la costa de Somalia y sus repercusiones en el suministro de ayuda humanitaria, así como por la escasa representación femenina en el Congreso de Reconciliación Nacional. | UN | وأعربوا عن قلقهم بشأن استمرار أعمال القرصنة على امتداد السواحل الصومالية وآثارها على إيصال المساعدة الإنسانية، وانخفاض نسبة النساء في عضوية مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Sin embargo, se observó que no tenía en cuenta la recomendación del Congreso de Reconciliación Nacional que propugnaba la formación de un gobierno eficiente constituido por personas dentro y fuera del Parlamento, con la debida consideración de las cualificaciones, la eficiencia, la experiencia y la transparencia. | UN | بيد أنه لوحظ أنها لم تراع توصية مؤتمر المصالحة الوطنية الداعية إلى تشكيل حكومة كفؤة يجري اختيارها من داخل البرلمان وخارجه، وتولي كامل الاعتبار للمؤهلات والكفاءة والخبرة والشفافية. |
El Gobierno tiene proyectado ampliar el proceso de reconciliación a las comunidades de base como seguimiento del Congreso de Reconciliación Nacional. | UN | 12 - وتخطط الحكومة لتوسيع عملية المصالحة لتشمل الشرائح الشعبية في سياق متابعة مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Reitero mi llamamiento a los dirigentes del Gobierno Federal de Transición para que apliquen las recomendaciones del Congreso de Reconciliación Nacional de 2007. | UN | 76 - وأكرر دعوتي إلى زعماء الحكومة الاتحادية الانتقالية كي ينفذوا توصيات مؤتمر المصالحة الوطني لعام 2007. |
El plan inicial de traslado no se ha podido cumplir por ahora debido a la actual situación de seguridad desfavorable y la falta de progresos en cuanto al fomento de un proceso de reconciliación inclusivo en el marco del Congreso de Reconciliación Nacional, elemento clave para el logro de la paz y la estabilidad duraderas y sostenibles en el país. | UN | ومما يعرقل خطة الانتقال الأولية الحالة الأمنية غير المواتية السائدة حالياً، فضلاً عن عدم إحراز تقدم في رعاية عملية مصالحة جامعة في إطار مؤتمر المصالحة الوطنية، وهي أمر رئيسي لتحقيق سلام واستقرار دائمَين ومستدامَين في البلد. |
Los interlocutores de la misión de evaluación estaban divididos con respecto a la participación de los miembros de la antigua Unión de Tribunales Islámicos en el Congreso de Reconciliación. | UN | 29 - وانقسمت الأطراف المتحاورة مع بعثة التقييم فيما يتصل بمشاركة اتحاد المحاكم الإسلامية السابق في مؤتمر المصالحة الوطني. |
A. Preparativos para el Congreso de Reconciliación nacional | UN | ألف - الأعمال التحضيرية لمؤتمر المصالحة الوطنية |