ويكيبيديا

    "congruente con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتفق مع
        
    • تتسق مع
        
    • متسقا مع
        
    • متسق مع
        
    • متمشيا مع
        
    • متوائما مع
        
    • منسجما مع
        
    • تراعي هذه المبادئ
        
    Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. UN وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها.
    Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. UN وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها.
    Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. UN وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها.
    Estamos a favor de un mecanismo de cumplimiento que sea directo y congruente con el mecanismo de cumplimiento que prevé el Protocolo II enmendado. UN ونفضل إنشاء آلية امتثال واضحة تتسق مع الآلية المنصوص عليها في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Lamentablemente, esta resolución relativa a un país específico no es congruente con esos principios. UN ولسوء الحظ، ليس هذا القرار الخاص ببلد محدد متسقا مع تلك المبادئ.
    No consideramos que fuera congruente con el Estatuto de Roma, ni que el Consejo pudiera arrogarse el poder de cambiar las relaciones de los tratados. UN ولا نعتقد أنه متسق مع نظام روما الأساسي، أو أن بمقدور المجلس أن يدعي لنفسه سلطة تغيير العلاقات التي تحكمها المعاهدات.
    Al igual que otros muchos Miembros de las Naciones Unidas, consideramos que la creación de nuevos escaños permanentes no sería congruente con esos objetivos. UN ونعتقد، مثل العديد من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، أن إنشاء مقاعد دائمة جديدة لن يكون متمشيا مع هذه الأهداف.
    Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. UN وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها.
    La CSCE tiene un papel de seguridad explícito en el nuevo orden mundial, congruente con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا له دور أمني واضح في النظام العالمي الجديد يتفق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se sostuvo que el incluir una disposición sobre arreglo de controversias siguiendo los lineamientos sugeridos en el párrafo 151 sería congruente con dicha opinión. UN وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه.
    Consideramos que la reforma del Consejo de Seguridad debería ser congruente con el principio de igualdad soberana de los Estados, consagrado en la Carta. UN ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، كما نص على ذلك في الميثاق.
    Se destacó que el presupuesto integrado debería haber sido estructurado de manera congruente con el formato armonizado. UN وأشير الى أنه ينبغي صياغة الميزانية الموحدة بأسلوب يتفق مع القالب المنسق.
    Se destacó que el presupuesto integrado debería haber sido estructurado de manera congruente con el formato armonizado. UN وأشير الى أنه ينبغي صياغة الميزانية الموحدة بأسلوب يتفق مع القالب المنسق.
    Solicita al Comité que confirme, en sus observaciones finales, que la nueva legislación sobre apellidos es congruente con la Convención. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    El Director Ejecutivo preparará propuestas suplementarias para modificar el presupuesto ordinario en forma congruente con el presupuesto ordinario aprobado y presentará esas propuestas al Secretario General. UN يقوم المدير التنفيذي بإعداد مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية في شكل يتفق مع الميزانية العادية المعتمدة، ويقدم تلك المقترحات إلى الأمين العام.
    Los Estados contratantes pueden convenir en una formulación alternativa de esa norma que sea congruente con el alcance del artículo. UN وقد توافق الدول المتعاقدة على صيغة بديلة لهذا المعيار تتسق مع مجال المادة.
    Los Estados contratantes pueden convenir en una formulación alternativa de esa norma que sea congruente con el alcance del artículo. UN وربما توافق الدول المتعاقدة على صيغة بديلة لهذا المعيار تتسق مع نطاق المادة.
    El tratamiento puede incluir técnicas térmicas y de extracción, y deberán aplicarse de manera congruente con las directrices del Convenio. UN ويمكن أن تشمل المعالجة ذاتها تقنيات الاستخلاص الحراري، وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية.
    El papel del Organismo debería ser congruente con sus estatutos. Las propuestas de reforma deberían recaer en el ámbito del Estatuto. UN وينبغي أن يكون دور الوكالة متسقا مع نظامها الأساسي، وأن تكون الاقتراحات من أجل الإصلاح في نطاق النظام الأساسي.
    Según un estudio realizado recientemente, la percepción del pueblo afgano de la seguridad sigue siendo congruente con la del período abarcado por el informe anterior. UN ووفقا لبحث أجري حديثا، لا يزال تصور الشعب الأفغاني للأمن متسقا مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Lo hicimos porque entendemos que es congruente con nuestro apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio, que ha seguido logrando claros progresos en el año transcurrido. UN وقد فعلنا ذلك ﻷننا نرى أنه متسق مع تأييدنا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي استمرت في إحراز التقدم في السنة الماضية.
    Este enfoque sería congruente con la recomendación del informe de que se aprovechen los mecanismos existentes de cooperación entre bibliotecas para evitar la superposición y el mal uso de los recursos humanos y financieros existentes. UN وسوف يكون مثل هذا النهج متمشيا مع التوصية الواردة في التقرير والداعية إلى الاستفادة من آليات التعاون القائمة فيما بين المكتبات، من أجل تفادي الازدواج وهدر الموارد المالية والبشرية.
    También le preocupa sobremanera que en la Constitución no haya una definición de discriminación que sea congruente con la Convención. UN كما أن عدم تضمن الدستور تعريفا للتمييز ضد المرأة يكون متوائما مع أحكام الاتفاقية أمر يدعو للقلق الشديد.
    Si, como figura en el proyecto actual, la frase continúa " como se estipula en la resolución 242 " , lo que precede debe ser congruente con lo que se declara en la resolución. UN فإن كان مؤدى الجملة، على النحو الوارد في الصياغة الحالية " على النحو المنصوص عليه في القرار 242 " ، فإنه لا بد لما يسبقها أن يكون منسجما مع ما ينص عليه القرار.
    Tras enunciar ciertos " principios lógicos " y observar que la práctica de los depositarios, por lo demás evolutiva, no era enteramente congruente con ellos, el Relator Especial llegó a la conclusión de que era preferible " un enfoque flexible y pragmático del problema de la sucesión con respecto a las reservas " . UN وبعد أن أورد المقرر الخاص بعض " المبادئ المنطقية " ولاحظ أن ممارسة الجهات الوديعة التي شهدت تطوراً لا تراعي هذه المبادئ مراعاة كاملة، خلص إلى أنه " من الأفضل التصدي بمرونة وبمنهج عملي لمشكلة الخلافة في التحفظات " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد