Declaración conjunta emitida el 6 de abril de 1999 con ocasión de la visita del Presidente de la República Democrática del Congo a | UN | البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة رئيس جمهورية |
Brasil apoyó la declaración ministerial conjunta emitida en la Sexta Reunión Ministerial en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وأيدت البرازيل البيان الوزاري المشترك الصادر عن الاجتماع الوزاري السادس الداعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A ese respecto, la Embajada pone de relieve lo expuesto en la declaración conjunta emitida por nuestros dos Gobiernos el 7 de mayo de 1993. | UN | وفي هذا الصدد فإن السفارة تود استرعاء الاهتمام الى أحكام البيان المشترك الصادر عن حكومتينا في ٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |
En una declaración conjunta emitida después de la reunión se indicaba que las partes habían convenido en estudiar con sus representados la posibilidad de una mediación internacional para poner término al estancamiento de las negociaciones constitucionales. | UN | وجاء في بيان مشترك صدر عقب هذا الاجتماع أن الطرفين اتفقا على أن يبحثا مع المسؤولين الرئيسيين لدى الطرفين إمكانية اللجوء إلى الوساطة الدولية لحل العقدة الدستورية المستعصية. |
Declaración conjunta emitida al concluir las conversaciones técnicas | UN | بيان مشترك صادر في ختام المحادثات التقنية الرفية المستوى |
Tenemos el honor de acompañar la declaración de prensa conjunta emitida en Kampala el 7 de mayo de 1994 por el Sr. Yoweri Museveni, Presidente de la República de Uganda, y el Sr. John Shattuck, Secretario de Estado Adjunto de Derechos Humanos y Asuntos Humanitarios de los Estados Unidos. | UN | نتشرف بأن نقدم طي هذا بيانا صحفيا مشتركا صادرا في كمبالا في ٧ أيار/مايو ١٩٩٤ من جانب الرئيس يوري موسفني رئيس جمهورية أوغندا ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة المعني بحقوق الانسان والشؤون الانسانية، السيد جون شتوك. |
En la declaración ministerial conjunta emitida en dicha reunión se hizo hincapié en que los avances para la pronta entrada en vigor del Tratado contribuirían también a lograr resultados positivos en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد شدّد البيان الوزاري المشترك الذي صدر بهذه المناسبة على أن إحراز تقدم في دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر من شأنه أن يسهم أيضا في تحقيق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 لنتيجة إيجابية. |
El Foro reafirmó el valor que la región otorga a esa relación y su respeto a la Declaración conjunta emitida al finalizar la reunión en la Cumbre. | UN | وأكد المنتدى مرة أخرى القيمة التي تعطيها المنطقة لهذه العلاقة، فضلا عن التزامه باﻹعلان المشترك الصادر عند اختتام أعمال القمة. |
Declaración conjunta, emitida el 27 de enero de 2005, de la cuarta reunión especial del Comité contra el Terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales | UN | البيان المشترك الصادر في 27 كانون الثاني/يناير 2005 عن الاجتماع الاستثنائي الرابع للجنة مكافحة الإرهاب، مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Las seis Partes deben proseguir su cooperación mediante la aplicación plena de la declaración conjunta emitida el 19 de septiembre de 2005. | UN | وينبغي أن يواصل الأعضاء في المحادثات السداسية تعاونهم عن طريق التنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, tenemos el honor de transmitirle el texto de la declaración conjunta emitida por el Vicepresidente de los Estados Unidos de América y el Viceprimer Ministro de Ucrania el 13 de mayo de 1994 en Washington. | UN | بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نحيل إليكم البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ونائب رئيس وزراء أوكرانيا في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١ في واشنطن. |
Acogiendo también con beneplácito la declaración conjunta emitida por las partes en Kinihira el 10 de diciembre de 1993 respecto de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, de la pronta constitución de un gobierno de transición de base amplia, | UN | " وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن اﻷطراف في كينيهيرا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصفة خاصة اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة فورا، |
Acogiendo también con beneplácito la declaración conjunta emitida por las partes en Kinihira el 10 de diciembre de 1993 respecto de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, de la pronta constitución de un gobierno de transición de base amplia, | UN | وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن اﻷطراف في كينيهيرا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصفة خاصة اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة فورا، |
Acogiendo también con beneplácito la declaración conjunta emitida por las partes en Kinihira el 10 de diciembre de 1993 respecto de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, de la pronta constitución de un gobierno de transición de base amplia, | UN | وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن اﻷطراف في كينيهيرا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصفة خاصة اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة فورا، |
A continuación se reproduce la declaración conjunta emitida por el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido y el Ministro de Asuntos Exteriores de España el 20 de diciembre de 1994 durante la ronda de negociaciones de Londres: | UN | ويرد فيما يلي البيان المشترك الصادر عن وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث للمملكة المتحدة ووزير خارجية اسبانيا يوم ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد جولة المفاوضات بلندن: |
En una declaración conjunta emitida después de la reunión, las organizaciones participantes pidieron que se aumentara la financiación del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y se aplicaran en todo el mundo las distintas declaraciones y pactos sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعت المنظمات المشاركة إلى زيادة التمويل المخصص لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وإلى التطبيق العالمي لشتى إعلانات اﻷمم المتحدة وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
En una declaración conjunta emitida el mismo día, dijeron que el objetivo de las negociaciones en toda regla era encontrar una solución mutuamente aceptable del problema de Chipre que salvaguardara los derechos fundamentales y legítimos y los intereses de los grecochipriotas y los turcochipriotas. | UN | وصرّحا في بيان مشترك صدر في ذلك اليوم نفسه بأن: ' ' هدف المفاوضات الشاملة هو إيجاد حل لمشكلة قبرص يقبله الطرفان ويصون الحقوق والمصالح المشروعة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك. |
En una declaración conjunta emitida el 21 de diciembre de 2009, los dirigentes expresaron la viva esperanza de que 2010 fuera el año en que se resolviera el problema de Chipre. | UN | 5 - وفي بيان مشترك صدر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، أعرب الزعيمان عن أنهما يأملان بشدة أن يكون عام 2010 هو عام حل مشكلة قبرص. |
Declaración conjunta emitida el 9 de febrero de 1995 por el Primer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores | UN | بيان مشترك صادر في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ عـن نائـب رئيـس وزراء تركيــا ووزيـر خارجيتهــا ووزيـر خارجيـة البوسنة والهرسك |
Declaración conjunta emitida el 29 de febrero de 1996 por los | UN | بيــان مشترك صادر في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ عـن وزراء |
Declaración conjunta emitida pública en Iraklion (grecia) el 4 de noviembre de 1997 por los Jefes de Estado y de Gobierno | UN | بيان مشترك صادر في هرقليون، اليونان، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عـن رؤساء دول وحكومـات بلـدان |
Carta de fecha 27 de julio (S/2000/749) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Croacia, por la que se transmitía una declaración conjunta emitida el 11 de julio de 2000 por los Presidentes de la República Checa, la República de Croacia y la República de Eslovenia. | UN | رسالة مؤرخة 27 تموز/يوليه (S/2000/749) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل كرواتيا، يحيل بها بيانا مشتركا صادرا في 11 تموز/يوليه 2000 عن رؤساء الجمهورية التشيكية وجمهورية كرواتيا وجمهورية سلوفينيا. |
En la declaración ministerial conjunta emitida en dicha reunión se hizo hincapié en que los avances para la pronta entrada en vigor del Tratado contribuirían también a lograr resultados positivos en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد شدّد البيان الوزاري المشترك الذي صدر بهذه المناسبة على أن إحراز تقدم في دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر من شأنه أن يسهم أيضا في تحقيق مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 لنتيجة إيجابية. |
Tomando nota de la declaración conjunta emitida el 10 de mayo de 1995 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en relación con el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، |