ويكيبيديا

    "conjuntas de mantenimiento de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حفظ السلام المشتركة
        
    • الجماعية لحفظ السلم
        
    • حفظ السلم المشتركة
        
    Se acordó desplegar en el lugar un equipo conjunto de observación de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia y la OSCE a primera hora del 7 de agosto. UN واتُفق على نشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى.
    Se acordó desplegar en el lugar un equipo conjunto de observación de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia y la OSCE a primera hora del 7 de agosto. UN واتُفق على نشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى.
    Se lanzó un ataque masivo contra el contingente ruso de mantenimiento de la paz que es parte de las Fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz. UN وبدأ هجوم شامل ومركز على وحدة حفظ السلام الروسية التي تشكل جزءا من قوات حفظ السلام المشتركة.
    Una vez más quiero señalar a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea la cuestión de dar la categoría de operación de las Naciones Unidas a las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en Tayikistán. UN أود مرة أخرى أن أسترعي انتباه مجلس اﻷمن والجمعية العامة الى مسألة إعطاء قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لكمنولث الدول المستقلة في طاجيكستان مركز عملية لﻷمم المتحدة.
    Consideramos que el establecimiento de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz constituye un acuerdo regional concertado de conformidad con los objetivos y los principios del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y un importante aporte de los cinco Estados al establecimiento de la tranquilidad y la estabilidad en la región. UN وإننا نعتبر تشكيل القوات الجماعية لحفظ السلم اتفاقا إقليميا أبرم وفقا لمقاصد الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، وهو يمثل مساهمة هامة من جانب الدول الخمس في ضمان السكينة والاستقرار في المنطقة.
    El mandato y las reglas de compromiso existentes serán examinados por el Representante Personal y la Misión de la CSCE con miras a establecer un control y vigilancia más amplios de las actividades de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz. UN وسيقوم الممثل الخاص وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بدراسة الولاية الحالية وقواعد الاشتباك لهذه القوات وذلك من أجل جعل أنشطة قوات حفظ السلم المشتركة المتعلقة بالرصد واﻹشراف أكثر شمولا.
    2. En coordinación con la Comisión Mixta de Control, se refuerzan las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz de Georgia hasta alcanzar el número acordado. UN 2 - بالتنسيق مع مركز التنسيق الخاص، تعزيز قوات حفظ السلام المشتركة الجورجية لتصل إلى العدد المطلوب.
    Los ocupantes del puesto de observación de Didi Gromi dieron la misma versión de los hechos, con la única diferencia de que el personal de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz situado en dicho puesto supuestamente vio y escuchó el lanzamiento de un misil justo por encima de su puesto. UN وأبلغ مركز المراقبة في ديدي غرومي عن المعلومات نفسها. وكان التفاوت الوحيد هو أن عناصر قوات حفظ السلام المشتركة في ذلك المركز أفادوا بأنهم سمعوا ورأوا إطلاق صاروخ مباشرة فوق مركز المراقبة حيث يعملون.
    Los ocupantes del puesto de observación de Didi Gromi dieron la misma versión de los hechos, con la única diferencia de que el personal de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz situado en dicho puesto supuestamente vio y escuchó el lanzamiento de un misil justo por encima de su puesto. UN وأبلغ مركز المراقبة في ديدي غرومي بالمعلومات نفسها. وكان التفاوت الوحيد هو أن عناصر قوات حفظ السلام المشتركة في ذلك المركز أفادوا بأنهم سمعوا ورأوا إطلاق صاروخ مباشرة فوق مركز المراقبة حيث يعملون.
    Las Naciones Unidas y la Unión Africana también están evaluando las experiencias adquiridas en las operaciones conjuntas de mantenimiento de la paz en Darfur y la manera de reforzar ese modelo híbrido u otras formas de cooperación en el futuro. UN وتقوم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا باستكشاف الدروس المستفادة من عملية حفظ السلام المشتركة في دارفور وسبل تعزيز هذا التعاون المختلط وغيره من ضروب التعاون في المستقبل.
    El cuartel general de las Fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz recibió fuertes ataques y se abrió fuego contra sus puestos de observación y contra viviendas, cementerios y monumentos culturales. UN وتعرض مقر قوات حفظ السلام المشتركة لهجمات عنيفة، وأطلقت النيران على مراكز المراقبة التابعة له، فضلا عن أماكن الإقامة والمقابر والمعالم الثقافية.
    Este Acuerdo no prevé que no se exija visado a los ciudadanos de la Federación de Rusia que formen parte de las Fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz desplegadas en el distrito de Tskhinvali/Osetia Meridional. UN ولا ينص هذا الاتفاق على نظام يسمح بأن يوجد في جورجيا مواطنون من الاتحاد الروسي، يعملون في قوات حفظ السلام المشتركة المنتشرة في منطقة تسكينفالي/جنوب أوسيتيا، دون تأشيرات للدخول.
    Por lo tanto, teniendo en cuenta que no existe ningún acuerdo por el cual se concedan determinados privilegios relativos a las normas para el cruce de fronteras a esa categoría de ciudadanos, el régimen de visados actualmente en vigor entre Georgia y la Federación de Rusia se aplica al personal de las Fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz desplegado en el distrito de Tskhinvali. UN لذلك، ومع مراعاة أن اتفاقا يمنح بعض الميزات المتعلقة بقواعد عبور الحدود إلى هذه الفئة من المواطنين، غير موجود، فإن نظام تأشيرات الدخول المعمول به حاليا بين جورجيا والاتحاد الروسي ينطبق على أفراد قوات حفظ السلام المشتركة في منطقة تسكينفالي.
    A primeras horas del 7 de agosto se desplegó un equipo conjunto de observación constituido por las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para examinar la situación sobre el terreno. UN ونُشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى من يوم 7 آب/أغسطس لتفحّص الموقع.
    En las primeras horas del 8 de agosto, el Comandante de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia decidió enviar otro equipo conjunto de observación a la zona cercana al lugar del impacto para reunir más testimonios presenciales en relación con el incidente. UN وفي وقت مبكر من صباح 8 آب/أغسطس، قرر قائد قوات حفظ السلام المشتركة إيفاد فريق رصد مشترك آخر إلى المنطقة المحيطة بموقع الارتطام لجمع المزيد من المعلومات بشأن الحادث من شهود عيان.
    A primera hora del 7 de agosto se desplegó un equipo conjunto de observación constituido por las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para examinar la situación sobre el terreno. UN ونُشر فريق رصد مشترك بين قوات حفظ السلام المشتركة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ساعات الصباح الأولى من يوم 7 آب/أغسطس لتفحّص الموقع.
    Otros esfuerzos para reforzar las actividades conjuntas de mantenimiento de la paz con la Unión Africana incluyen el apoyo al desarrollo de la capacidad en el ámbito de la policía y el cumplimiento de la ley. UN 43 - وتشمل الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز جهود حفظ السلام المشتركة مع الاتحاد الأفريقي دعم تنمية القدرات في مجال الشرطة وإنفاذ القانون.
    Es preciso señalar que hay gran posibilidad de que surjan dificultades de mando y de control en las operaciones conjuntas de mantenimiento de la paz y que no es fácil resolver esas dificultades mediante mecanismos entre secretarías u otros mecanismos técnicos. UN ٢٤ - وتنبغي اﻹشارة إلى احتمال مواجهة صعوبات فيما يتصل بقيادة ومراقبة عمليات حفظ السلام المشتركة احتمال قوي وأنه ليس في اﻹمكان التغلب على تلك الصعوبات بسهولة من خلال آليات مشتركة بين اﻷمانات أو آليات تقنية أخرى.
    Las hostilidades armadas entre las partes georgiana y surosetia terminaron con la firma del Acuerdo de Sochi el 24 de junio de 1992, que estableció la cesación del fuego entre las fuerzas de Georgia y Osetia del Sur y la creación de la Comisión Mixta de Control y las Fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz. UN وانتهت الأعمال العدائية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأوسيتيـي الجنوبي باتفاق سوتشي المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1992، الذي أقام وقفا لإطلاق النار بين القوات الجورجية وقوات أوسيتيا الجنوبية، وأنشأ لجنة المراقبة المشتركة وقوات حفظ السلام المشتركة.
    Las hostilidades armadas entre las partes georgiana y surosetia terminaron con la firma del Acuerdo de Sochi el 24 de junio de 1992, que estableció la cesación del fuego entre las fuerzas de Georgia y Osetia del Sur y la creación de la Comisión Mixta de Control y las Fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz. UN وانتهت الأعمال العدائية المسلحة بين الجانبين الجورجي والأوسيتي الجنوبي باتفاق سوتشي المؤرخ 24 حزيران/يونيه 1992، الذي أقام وقفا لإطلاق النار بين القوات الجورجية وقوات أوسيتيا الجنوبية، وأنشأ لجنة المراقبة المشتركة وقوات حفظ السلام المشتركة.
    Será elaborada una propuesta de posibles acuerdos con las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz establecidas en virtud del Acuerdo de Sochi de 24 de junio de 1992, para facilitar el enlace y la supervisión de la CSCE; UN وسوف يتم وضع مقترح بشأن الترتيبات الممكنة ﻹقامة اتصال لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع قوات حفظ السلم المشتركة المنشأة بموجب اتفاق سوشي المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ورصد هذه القوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد