Las milicias de las unidades conjuntas integradas deberían desaparecer de las zonas de retorno; | UN | ويتعين بذل الجهود لإبعاد الميليشيات التي التحقت بالوحدات المتكاملة المشتركة من مناطق العودة؛ |
Las persistentes demoras en la formación de las unidades conjuntas integradas pueden acarrear problemas importantes en la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 38 - ومن شأن التأخيرات المتواصلة في تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة أن يطرح مشاكل كبرى في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Por la misma razón resultó difícil avanzar en la formación e integración de las unidades conjuntas integradas. | UN | ولأسباب مماثلة، أُعيق التقدم في تشكيل ودمج الوحدات المتكاملة المشتركة. |
Todo retraso adicional en la formación de las unidades conjuntas integradas podría debilitar seriamente la capacidad de las partes en el Sudán de prevenir o abordar conflictos potenciales en el terreno de manera oportuna, ya que algunos se deben a la falta de control sobre otros grupos armados. | UN | وأي تأخير في تشكيل الوحدات المشتركة المتكاملة قد يضعف إلى حد كبير قدرة الأطراف السودانية على منع النزاعات المحتمل نشوبها أو معالجتها ميدانيا وفي الوقت المناسب، إذا أن بعضها ينجم عن ضعف الرقابة على المجموعات المسلحة الأخرى. |
Ley de Unidades conjuntas integradas (2006) | UN | قانون الوحدات المشتركة المدمجة (2006) |
Se celebraron algunas reuniones oficiosas con el Comandante de las unidades conjuntas integradas y representantes de la Junta Mixta de Defensa para discutir sobre la creación de las unidades. | UN | عُقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية مع قائد الوحدة المتكاملة المشتركة وممثلي مجلس الدفاع المشترك لمناقشة تطور الوحدة. |
Se estableció un grupo de trabajo de la UNMIS sobre unidades conjuntas integradas | UN | وأنشئ فريق عامل تابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان يختص بالوحدات المتكاملة المشتركة. |
Activos donados a las unidades conjuntas integradas | UN | أصول تم التبرع بها للوحدات المتكاملة المشتركة |
Activos seleccionados para su donación a las unidades conjuntas integradas | UN | الأصول التي حددت للتبرع بها إلى الوحدات المتكاملة المشتركة |
El Comité ha logrado que se llegue a consenso sobre varias cuestiones que eran motivo de desacuerdo entre las partes, entre ellas la entrada de efectivos del SPLA dedicados a la formación de unidades conjuntas integradas en Abyei y Torit. | UN | وقد نجحـت اللجنـة في تحقيـق توافق في الآراء بشأن عدد من الخلافات بين الطرفين، مثل دخول قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان المكرسة لتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة إلى أبيي وتوريت. |
La financiación de las unidades conjuntas integradas es una cuestión decisiva que el Gobierno de Unidad Nacional debe encarar mediante el establecimiento de la Junta Mixta de Defensa. | UN | ويعـد تمويل الوحدات المتكاملة المشتركة مسألة حيوية ينبغي أن تعالجها حكومة الوحدة الوطنية من خلال إنشاء مجلس الدفاع المشترك. |
El factor clave para que se constituyan las unidades conjuntas integradas es que se ponga en funcionamiento la Junta Mixta de Defensa. | UN | 39 - أما السبيل إلى إنشاء الوحدات المتكاملة المشتركة فهو استئناف أعمال مجلس الدفاع المشترك. |
4. Asimismo, el retraso experimentado en la formación y el despliegue de las unidades conjuntas integradas sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 4 - وبالمثل، يظل تأخير تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة ونشرها مثار قلق. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se ha incluido información esencial, como la que figura en los párrafos 9 y 10 del presente informe, en relación con la propuesta de donación a las unidades conjuntas integradas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام لا يشتمل على معلومات أساسية كتلك الواردة في الفقرتين 9 و 10 أدناه والمتعلقة بالتبرع المقترح تقديمه إلى الوحدات المتكاملة المشتركة. |
También se espera que, ahora que las dos partes han presentado sus respectivas candidaturas, no tarde en crearse por decreto presidencial la Junta Mixta de Defensa, que es decisiva para la creación, la organización, la doctrina y la formación de las unidades conjuntas integradas. | UN | أما مجلس الدفاع المشترك، الذي يُعد ذا أهمية حاسمة بالنسبة لإنشاء الوحدات المتكاملة المشتركة وتنظيمها ومبادئ عملها وتدريبها، فمن المتوقع الآن أيضا وقد أعلن كل من الطرفين ترشيحاته له، أن يتم إنشاؤه قريبا بمرسوم رئاسي. |
Las Fuerzas Armadas Sudanesas han designado a todos sus efectivos destinados a las unidades conjuntas integradas, pero hasta el momento sólo se encuentran desplegados poco más del 50%. | UN | 32 - وعينت القوات المسلحة السودانية كل جنود الوحدات المتكاملة المشتركة التابعين لها، ولكن لم ينشر حتى الآن سوى نصف هذا القدر. |
A lo largo de los tres meses pasados, ambas partes nombraron a la mayoría de las fuerzas necesarias para constituir las unidades conjuntas integradas y las han trasladado a las zonas de concentración. | UN | 37 - وعلى مدى الأشهر الثلاثة الماضية، عيّن الطرفان أغلبية القوات اللازمة لتشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة ونقلاها إلى مناطق التجمع. |
Además, se informó a la Comisión Consultiva de que los activos se entregaron a las unidades conjuntas integradas el 11 de agosto de 2009, y de que consistían en 14 contenedores marítimos, cuyos detalles figuran en el anexo del presente informe. | UN | 10 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الأصول قد سلمت إلى الوحدات المتكاملة المشتركة في 11 آب/أغسطس 2009، وأنها تتألف من 14 حاوية بحرية، ترد تفاصيلها في مرفق هذا التقرير. |
La Comisión Consultiva fue informada además de que la Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas facilitaba asistencia técnica y equipo a unidades conjuntas integradas de remoción de minas. | UN | 63 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أن مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام يقوم بتقديم المساعدة التقنية والمعدات للوحدة المشتركة المتكاملة لإزالة الألغام. |
La Ley de Unidades conjuntas integradas del año 2005, por su parte, establece en su artículo 9 entre los requisitos para el alistamiento en las unidades y otras categorías la aptitud médica y corporal para el servicio militar y la exhibición de certificación de nacimiento debidamente formalizada que acredite la edad del candidato al momento del reclutamiento o voluntariado. | UN | وفي قانون الوحدات المشتركة المدمجة لعام 2005 أوضح في المادة 9 شروط الالتحاق بالوحدات والرتب أن يكـون المتقدم لائقاً طبياً وبدنياً للخدمة العسكرية، وأن يبرز شهادة ميلاد موثقة تؤكد عمر المتقدم عند التجنيد أو التطوع. |
El apoyo de la Misión a las unidades conjuntas integradas no ha sido satisfactorio | UN | لم يكن الدعم المقدم من البعثة للوحدات المدمجة المشتركة مرضيا |