El CCI acordó aplicar esa recomendación en futuros proyectos del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica. | UN | وافق المركز على تنفيذ هذه التوصية بالنسبة لمشاريع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية في المستقبل |
Prueba de este aserto debería ser el programa Conjunto de Asistencia Técnica que el Sr. Ruggiero y yo anunciamos para Africa el 26 de abril de 1996. | UN | ومن اﻷدلة على ذلك البرنامج المشترك للمساعدة التقنية لصالح أفريقيا الذي أعلنت والسيد روجيرو عنه في ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Por ejemplo, la UNCTAD, junto con la Organización Mundial del Comercio y el Centro de Comercio Internacional (CCI), ha prestado asistencia a ocho países africanos mediante el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en determinados países menos adelantados de África y otros países africanos (JITA). | UN | وعلى سبيل المثال، قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، المساعدة لثمانية بلدان أفريقية عن طريق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة لبلدان مختارة من أقل البلدان نموا ومن البلدان الأفريقية. |
iii) Aumento del número de comités interinstitucionales establecidos en países africanos que participan en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica | UN | `3 ' زيادة في عدد اللجان المشتركة بين المؤسسات المنشأة في البلدان الأفريقية المشاركة في البرنامنج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
A. Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en Determinados Países | UN | ألف - البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة مختارة |
El orador insistió en la cuestión de las dificultades de la oferta como elemento clave de la labor de la UNCTAD, e hizo notar la importancia de la participación de la UNCTAD en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica y el Marco Integrado. | UN | وأبرز مسألة القيود في جانب العرض باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر عمل الأونكتاد، وأشار في الوقت ذاته إلى أهمية مشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية وفي الإطار المتكامل. |
Se seguirá prestando especial apoyo a la participación de África en el sistema multilateral de comercio mediante el programa integrado Conjunto de Asistencia Técnica. | UN | وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لدعم مشاركة أفريقيا في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
La UNCTAD deberá intensificar su contribución al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica a los países menos adelantados en materia de comercio, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
2. El Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) | UN | 2- البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية |
El Japón apreciaba el compromiso de la UNCTAD con los programas de fomento de la capacidad del Marco Integrado y del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica que se realizaban en cooperación con otras organizaciones. | UN | وأضافت أن اليابان تقدر التزام الأونكتاد في برامج بناء القدرات التابعة للإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التي يجري تنفيذها بالتعاون مع منظمات أخرى. |
Debía fortalecerse la relación con el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en favor de determinados países africanos, así como la relación entre las actividades en favor de los PMA y el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África (NPDAF). | UN | وينبغي تعزيز العلاقة مع البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية من أجل بلدان أفريقية مختارة، وكذلك العلاقة بين اﻷنشطة المتعلقة بأقل البلدان نمواً وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات. |
Esa labor interesa fundamentalmente a los Ministerios de Comercio y Relaciones Exteriores, y abarca diversos proyectos, como el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) a países menos adelantados y otros países en desarrollo seleccionados, el proyecto para África de la Organización Mundial del Comercio (OMC), proyectos relacionados con la adhesión y la diplomacia comercial. | UN | ويؤثر هذا العمل بصفة رئيسية على وزارات التجارة والخارجية ويغطي عددا من المشاريع، بما في ذلك البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة إلى عدد مختار من البلدان الأقل نموا والبلدان النامية الأخرى ومشروع أفريقيا، ومنظمة التجارة العالمية والمشاريع المتعلقة بالانضمام والدبلوماسية التجارية. |
La UNCTAD tenía una responsabilidad particular en la aplicación del Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينهض الأونكتاد بمسؤولية خاصة في وضع الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب) موضع التنفيذ. |
Por consiguiente, los programas y proyectos pertinentes, como el Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica, deberían recibir recursos suficientes para asegurar su adecuada aplicación, fortalecimiento y ampliación a otros países. | UN | ولذلك، ينبغي تزويد المشاريع والبرامج ذات الصلة، مثل الإطار المتكامل والبرنامج المشترك للمساعدة التقنية المتكاملة، بالموارد الكافية لضمان تنفيذها بصورة صحيحة، وتعزيزها، وتوسع نطاقها لتشمل بلداناً أخرى. |
La UNCTAD tenía una responsabilidad particular en la aplicación del Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينهض الأونكتاد بمسؤولية خاصة في وضع الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب) موضع التنفيذ. |
20. La primera fase del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica para seleccionar a los países menos adelantados y otros países en desarrollo de África (JITAP) terminó en diciembre de 2002. | UN | 20- وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، انتهت المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية لمجموعة مختارة من أقل البلدان نمواً وبلدان نامية أفريقية أخرى. |
La UNCTAD tenía una responsabilidad particular en la aplicación del Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينهض الأونكتاد بمسؤولية خاصة في وضع الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جايتاب) موضع التنفيذ. |
En ese contexto, el Consejo General acogió con satisfacción y siguió alentando el mejoramiento de la coordinación con otros organismos, incluso en el marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en apoyo de los países menos adelantados y en el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica. | UN | وفي هذا السياق، رحب المجلس العام وشجع لاحقا التحسن الذي طرأ على التنسيق مع الوكالات الأخرى بما في ذلك في إطار المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
En 2003, la segunda fase del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica se inició en seis países menos adelantados: Malawi, Malí, Mauritania, Mozambique, el Senegal y Zambia. | UN | وفي عام 2003، بُدئت أيضا المرحلة الثانية للبرنامج المشترك لتقديم المساعدة التقنية المتكاملة في ستة من أقل البلدان نموا: زامبيا والسنغال ومالي وملاوي وموريتانيا وموزامبيق. |
Debería asimismo fortalecer su contribución al Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados, y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية. |
Se habían logrado considerables progresos en los servicios de asesoramiento sobre programas de asistencia técnica de la UNCTAD, incluido el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP). | UN | وقال إن تقدماً كبيراً أُحرز في مجال الخدمات الاستشارية بشأن برامج المساعدة التقنية للأونكتاد، بما في ذلك البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك. |
Se ejecutó un programa Conjunto de Asistencia Técnica de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la CESPAP, que incluyó actividades de fomento de la capacidad en apoyo a la adhesión a la OMC y las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ونفذ برنامج المساعدة التقنية المشترك بين منظمة التجارة العالمية واللجنة، وأجريت أنشطة تنمية القدرات دعما للانضمام إلى المنظمة ومفاوضات التجارة المتعددة الأطراف. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el Centro de Comercio Internacional (CCI) y la Organización Mundial del Comercio (OMC) han puesto en marcha el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP), para el que se ha creado un fondo fiduciario. | UN | وشرع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية في تنفيذ برنامج متكامل ومشترك للمساعدة التقنية أنشئ من أجله صندوق استئماني. |
El ACNUR y el Consejo de Europa continúan elaborando y aplicando anualmente un programa Conjunto de Asistencia Técnica en varios Estados miembros, en relación con diversas cuestiones temáticas. | UN | 42 - وتواصل المفوضية ومجلس أوروبا القيام كل سنة بوضع وتنفيذ برنامج مشترك للمساعدة التقنية في دول أعضاء مختارة بشأن مسائل مواضيعية مختلفة. |