v) Las partes del conjunto de ideas que ha aceptado el Sr. Clerides y las que ha aceptado el Sr. Denktash. | UN | ُ٥ُ أجزاء مجموعة اﻷفكار التي قبلها السيد كليريدس واﻷجزاء التي قبلها السيد دنكتاش. |
Sugirió que el conjunto de ideas sirviera de punto de referencia para las conversaciones directas. | UN | واقترح أن تكون مجموعة اﻷفكار مصدرا مرجعيا للمحادثات المباشرة. |
Más adelante, ese parámetro fue incorporado en el conjunto de ideas de 1992. | UN | وهذا المعلم أصبح في وقت لاحق جزءا لا يتجزأ من مجموعة اﻷفكار المطروحة عام ١٩٩٢. |
7. Decide seguir examinando directamente la cuestión de Chipre, en forma permanente, a fin de contribuir a los esfuerzos para dar forma definitiva al conjunto de ideas mencionado en el párrafo 4 y concertar un acuerdo marco general; | UN | " ٧ - يقرر أن تظل مسألة قبرص قيد النظر على أساس مستمر ومباشر دعما للجهد الرامي الى استكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه والى إبــــرام اتفـــاق اطاري شامل؛ |
La aceptación por nuestra parte del conjunto de ideas de Ghali, en su forma actual, representaría una violación de los derechos humanos con nuestra propia firma. | UN | ان قبولنا لـ " مجموعة أفكار " غالي في شكلها الحالي تعني انتهاكنا لحقوق الانسان وتوقيعنا على ذلك. |
Toma nota con satisfacción de que las conversaciones se centraron en las cuestiones de los ajustes territoriales y las personas desplazadas y de que también se examinaron las otras seis cuestiones que integran el conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general. | UN | كما يلاحظ المجلس بارتياح أن المناقشات انصبت على المسائل المتعلقة بالتعديلات اﻹقليمية والمشردين وأن المسائل الست اﻷخرى التي تشكل مجموعة اﻷفكار المتعلقة باتفاق إطاري شامل قد استعرضت أيضا. |
La conclusión obvia que se desprende de estos comentarios es que la parte grecochipriota estima que el conjunto de ideas viola los derechos humanos y los principios de la Unión Europea. | UN | وواضح من هذه الملاحظات ان الجانب القبرصي اليوناني يعتقد ان " مجموعة اﻷفكار " تنتهك حقوق الانسان ومبادئ الاتحاد اﻷوروبي. |
Los parámetros establecidos en el conjunto de ideas que usted presentó deben constituir un fundamento general para celebrar negociaciones orientadas a lograr soluciones siempre y cuando la parte grecochipriota deje de aspirar a convertir a Chipre en una república grecochipriota. | UN | والبارامترات المحددة في مجموعة اﻷفكار التي طرحتموها توفر لنا أرضية رحبة تنطلق منها المفاوضات بهدف إحراز نتائج وذلك شريطة أن ينبذ الجانب التركي تطلعه الى تحويل قبرص الى جمهورية قبرصية يونانية. |
La esperanza de que la afiliación a la Unión Europea le ayude a cumplir sus designios egoístas ha dado lugar a que usted pase por alto una solución facilitada por las Naciones Unidas rechazando incluso el conjunto de ideas de la Organización. | UN | كما أن أملكم في أن تساعدكم عضوية الاتحاد اﻷوروبي على تنفيذ مخططاتكم اﻷنانية قد جعلكم تُنحون جانبا حلا يسرته اﻷمم المتحدة برفضكم حتى مجموعة اﻷفكار التي طرحتها اﻷمم المتحدة. |
7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; | UN | " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛ |
Los miembros del Consejo pidieron a los dirigentes de las dos comunidades y a los de Grecia y Turquía que cooperaran plenamente con el Secretario General a fin de concluir urgentemente la formulación del conjunto de ideas sobre el acuerdo marco general. | UN | " وقد طلب أعضاء المجلس الى زعماء الطائفتين واليونان وتركيا التعاون كاملا مع اﻷمين العام للعمل على أساس عاجل لاستكمال مجموعة اﻷفكار المطروحة بشأن اتفاق اطاري شامل. |
Observando con preocupación que no se han hecho progresos en la preparación del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general desde el informe del Secretario General de 8 de octubre de 1991 (S/23121) y que en algunos sectores incluso se ha retrocedido, | UN | " وإذ يلاحظ بقلق إنه لم يتحقق أي تقدم في استكمال مجموعة اﻷفكار المتعلقة بإبرام اتفاق إطاري شامل منذ تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ )S/23121(، بل إنه قد حدث تراجع في بعض المجالات، |
7. Decide seguir examinando directamente la cuestión de Chipre, en forma permanente, a fin de contribuir a los esfuerzos para dar forma definitiva al conjunto de ideas mencionado en el párrafo 4 supra y concertar un acuerdo marco general; | UN | " ٧ - يقرر أن تظل مسألة قبرص قيد النظر على أساس مستمر ومباشر دعما للجهد الرامي الى استكمال مجموعة اﻷفكار المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه والى إبــــرام اتفـــاق اطاري شامل؛ |
Los miembros del Consejo reafirmaron su posición de que el actual statu quo no es aceptable y de que habría que lograr sin demora un acuerdo marco general mutuamente aceptable sobre la base del conjunto de ideas que el Consejo de Seguridad ha hecho suyo. | UN | " وأكد أعضاء المجلس من جديد موقفهم ومفاده أن الوضع الراهن حاليا ليس مقبولا وانه ينبغي التوصل دون تأخير الى اتفاق إطاري شامل يقبله الطرفان، استنادا الى مجموعة اﻷفكار التي أيدها مجلس اﻷمن. |
Expresaron su disponibilidad para reanudar las negociaciones conjuntas el lunes 24 de mayo de 1993 en la Sede de las Naciones Unidas utilizando el conjunto de ideas con objeto de alcanzar libremente un acuerdo marco general mutuamente aceptable. | UN | وأعربا عن استعدادهما لاستئناف المفاوضات المشتركة يوم الاثنين ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٣ في مقر اﻷمم المتحدة استنادا إلى مجموعة اﻷفكار بغرض التوصل بحرية إلى اتفاق إطاري شامل مقبول بصورة متبادلة. |
El objeto de ese proceso preparatorio será aclarar los intereses concretos de los dos dirigentes en relación con el proyecto de acuerdo general contenido en el conjunto de ideas y abordar esos intereses con miras a facilitar el progreso durante la reanudación de las negociaciones conjuntas en Nueva York. | UN | وسيكون الغرض من هذه العملية التحضيرية هو إيضاح الشواغل المحددة للزعيمين فيما يتعلق بمشروع الاتفاق اﻹطاري الشامل الوارد في مجموعة اﻷفكار ومعالجة تلك الشواغل بغية تيسير إحراز تقدم في المفاوضات المشتركة المستأنفة في نيويورك. |
El propósito de tales medidas, que expuse en ocho sesiones consistiría en avanzar hacia el objetivo de concluir un acuerdo general sobre la base del conjunto de ideas en su totalidad mediante la creación de un nuevo clima de confianza. | UN | والغرض من تلك التدابير، التي أوردتها تحت ثمانية عناوين ، هو التعجيل - عن طريق تهيئة مناخ جديد من الثقة - ببلوغ الهدف المتمثل في إبرام اتفاق شامل بناء على كامل مجموعة اﻷفكار. |
7. Hace suyo el propósito del Secretario General de reanudar, a principios de noviembre, las conversaciones con ambas partes en Chipre y con Grecia y Turquía, a los efectos de ultimar la elaboración del conjunto de ideas sobre un acuerdo marco general; | UN | " ٧ - يؤيد اعتزام اﻷمين العام استئناف المناقشات في أوائل شهر تشرين الثاني/نوفمبر مع الطرفين في قبرص وتركيا واليونان لاستكمال مجموعة اﻷفكار بشأن اتفاق اطاري شامل؛ |
La desmilitarización es un objetivo a largo plazo que sólo puede emprenderse en el contexto de un arreglo político y conforme a lo previsto en el párrafo pertinente del conjunto de ideas de las Naciones Unidas. | UN | إن نزع سلاح الجزيرة هدف طويل اﻷجل لا يمكن تحقيقه إلا في سياق تسوية سياسية على النحو المتوخى في الفقرة ذات الصلة من مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة. |
Resulta irónico que el Sr. Clerides haya ganado dos elecciones con una plataforma de integración con Grecia y que el conjunto de ideas de las Naciones Unidas fue una traición a la parte turcochipriota. | UN | ومن بواعث السخرية أن السيد كليريدس قد فاز في انتخابين في إطار برنامج يقول بأنه سيعلن الاتحاد مع اليونان وأن مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة تشكل مجرد خدعة للجانب القبرصي التركي. |
Y cuando finalmente nos reunimos en Troutbeck, y más tarde en Glion, incluso objetó que se mencionara el conjunto de ideas de las Naciones Unidas. | UN | وعندما التقينا في نهاية المطاف في تروبتك، وبعد ذلك في غليون، بلغ به اﻷمر أن اعترض على مجرد ذكر مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة. |
Como es de su conocimiento, la cuestión fundamental de la soberanía ha estado siempre presente en las deliberaciones entre ambas comunidades, y en el conjunto de ideas que usted expuso en 1992 se dice que " emana por igual de las comunidades grecochipriota y turcochipriota. | UN | وتعلمون تمام العلم أن مسألة السيادة، تلك المسألة اﻷساسية، كانت دائما على جدول أعمال المحادثات بين الطائفتين، وأن مجموعة اﻵراء التي قدمتموها في عام ١٩٩٢ تعالج هذه المسألة بأن ذكرت " أنها تنبع من الطائفتين بالتساوي. |