ويكيبيديا

    "conjunto de medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة التدابير
        
    • مجموعة تدابير
        
    • مجموعة من التدابير
        
    • صفقة
        
    • مجموعة الإجراءات
        
    • المجموعة من التدابير
        
    • لمجموعة التدابير
        
    • بمجموعة التدابير
        
    • حزمة التدابير
        
    • مجموعة عناصر
        
    • مجموعة إجراءات
        
    • الصفقة الشاملة
        
    • الحزمة
        
    • مجموعة من تدابير
        
    • مجموعة المقترحات
        
    Era en razón de este problema interno que no se habían presentado las preguntas sobre el conjunto de medidas anunciadas anteriormente. UN وقال إن هذه المشكلة الداخلية كانت السبب في عدم تقديم اﻷسئلة التي أعلنت من قبل بخصوص مجموعة التدابير.
    Las autoridades de Marruecos prometieron dar en breve una respuesta oficial al conjunto de medidas. UN ووعدت السلطات المغربية بأن تقدم في وقت قريب ردا رسميا بشأن مجموعة التدابير.
    Durante esas conversaciones, cada parte había aclarado sus puntos de vista respecto de la forma en que se aplicaría el conjunto de medidas. UN وفي غضون تلك المناقشات، زود كل جانب الجانب اﻵخر بمزيد من اﻹيضاحات إزاء رأيه فيما يتعلق بكيفية تطبيق مجموعة التدابير.
    En 1993, la CAPI acordó un conjunto de medidas como directrices para la evaluación y el reconocimiento del desempeño del personal. UN ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين.
    Como cualquier conjunto de medidas, es inevitable que algunos Estados Miembros no estén de acuerdo con elementos concretos. UN وكشأن أي مجموعة تدابير لا بد أن بعض الدول اﻷعضاء سيجد عيوبا في عناصرها الفردية.
    El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. UN وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط.
    En el marco del conjunto de medidas se prevén las siguientes actividades: UN ومن المتوخى توجيه مجموعة التدابير هذه نحو تحقيق الأهداف التالية:
    Además, Hungría no desea hacer uso de las prerrogativas acordadas a los Estados en el conjunto de medidas de construcción institucional. UN وفضلاًُ عن ذلك، لا ترغب هنغاريا أن تستفيد من الامتيازات الممنوحة للدول في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات.
    El Japón ha iniciado una serie de políticas de estímulo, que incluyen el amplio conjunto de medidas más recientes. UN أما اليابان فقد اتخذت سلسلة السياسات الحافزة، وأحدثها عهدا مجموعة التدابير الشاملة.
    Señaló que muchas de las preguntas que habían planteado indicaban que se había proporcionado información inexacta e incompleta sobre el conjunto de medidas. UN ولاحظ أن عديدا من اﻷسئلة الموجهة يشير الى قصور وعدم دقة المعلومات المقدمة عن مجموعة التدابير.
    Pero los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas inevitablemente serían lentos hasta después de la elección. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    En sus reuniones con el Sr. Denktaş, nuevamente destacó que el Sr. Denktaş debía formular sin más demora cualquier duda que pudiera tener acerca del conjunto de medidas. UN وأكد مرة أخرى في اجتماعاته مع السيد دنكتاش ضرورة تقديم السيد دنكتاش أي أسئلة قد تكون لديه بشأن مجموعة التدابير دون مزيد من اﻹبطاء.
    En consecuencia, resultó muy claro que todo conjunto de medidas de reforma debe ser amplio. UN وعليه، أصبح شرط كفالة طابع الشمول لأي مجموعة تدابير متعلقة بالإصلاح واضحا تماما.
    Esta petición debe considerarse parte de un conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي اعتبـار هـذا النـداء جزءا من مجموعة تدابير بناء الثقة.
    En efecto, Turquía ha apoyado siempre en principio el conjunto de medidas de fomento de la confianza y ha promovido su aceptación. UN وفي الواقع، دأبت تركيا على تأييد مجموعة تدابير بناء الثقة والتشجيع على قبولها.
    Observando, en este sentido, que es imprescindible adoptar un conjunto de medidas para influir en la parte abjasia, UN وإذ يلاحظ، في هذا الصدد، الحاجة إلى اتخاذ مجموعة من التدابير للتأثير على الجانب اﻷبخازي،
    Un aspecto importante del gran conjunto de medidas de asistencia trascendió la simple restauración de todo a la normalidad. UN وهناك جانب هام من جوانب صفقة المعونة الضخمة تجاوز مجرد إعادة كل شيء إلى مجراه الطبيعي.
    No obstante, reconocemos que el conjunto de medidas adoptadas va mucho más allá de las iniciativas anteriores. UN ومع ذلك، نقر بأن مجموعة الإجراءات التي اعتمدت تتخطى بكثير المبادرات السابقة.
    Los miembros del Consejo están convencidos de que, tan pronto se presente en su totalidad el conjunto de medidas, quedarán reconocidas sus importantes ventajas. UN وإن أعضاء المجلس مقتنعون بأنه سيتم الاعتراف بما لهذه المجموعة من التدابير من فوائد كبيرة عندما يتم عرضها عرضا كاملا.
    Mis representantes, rechazando una interpretación estricta del conjunto de medidas, sostuvieron una interpretación razonable que beneficiaría a ambas partes. UN وقد رفض ممثلي الاستناد الى قراءة متشددة لمجموعة التدابير وطرحوا تفسيرا معقولا يعم بالفائدة على الجانبين.
    Las Naciones Unidas también habían celebrado consultas oficiosas con el Frente POLISARIO en Tinduf y Nueva York, en las que se habían analizado los nuevos hechos relacionados con el conjunto de medidas. UN وعقدت اﻷمم المتحدة أيضا مشاورات غير رسمية بشأن التطورات المرتبطة بمجموعة التدابير مع جبهة البوليساريو في كل من تندوف ونيويورك.
    Si los recursos que se invierten en esas actividades se sumaran a los gastos del conjunto de medidas en materia de población cuyo costo se ha calculado, el nivel general del apoyo al Programa de Acción sería considerablemente superior. UN وإذا ما أضيف مقدار الموارد المنفقة على هذه الأنشطة إلى مقدار الإنفاق على حزمة التدابير السكانية المحددة التكاليف، يكون المستوى الإجمالي لدعم خطة العمل مرتفعا إلى حد كبير.
    El conjunto de medidas propuesto se ajusta a las normas de las Naciones Unidas. UN واختتمت بالإشارة إلى توافق مجموعة عناصر الدعم المقترحة مع معايير الأمم المتحدة.
    Ese documento proporciona una oportunidad única para crear un modelo eficaz de coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de llegar a un conjunto de medidas concretas. UN وتلك الوثيقة تتيح لنا فرصة فريدة ﻹنشاء نموذج فعال للتنسيق الشامل لمنظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق مجموعة إجراءات ملموسة.
    en segundo lugar, que ese conjunto de medidas no exigía que ninguna de las partes tuviera que transar respecto de sus posiciones políticas sustantivas; UN ثانيا، أن الصفقة الشاملة لم تطلب إلى أي من الجانبين التنازل عن موقفه السياسي الموضوعي؛
    Como Presidente de la Conferencia, insto ahora a todos los Estados Partes a que lleven a la práctica rápidamente este importante conjunto de medidas. UN وبصفتي رئيسا للمؤتمر، أحث جميع الدول اﻷطراف اﻵن على أن تمضي قدما وبسرعة في تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة الهامة.
    Podría disponerse un conjunto de medidas preventivas y de protección que incluyera la preparación para casos de emergencia y operaciones de rescate. UN ويمكن أن يُنص على اتخاذ مجموعة من تدابير الوقاية والحماية، بما فيها التأهب لحالات الطوارئ وعمليات اﻹنقاذ.
    Ya debería haberse llegado a un acuerdo sobre el conjunto de medidas. UN وكان ينبغي أن يكون قد تم التوصل اﻵن الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد