Esa parte del Plan de Acción puede considerarse su segmento estructural, en tanto que el conjunto de recomendaciones atañe a los instrumentos que habrán de utilizarse para lograr los objetivos. | UN | ويمكن اعتبار هذا الجزء من خطة العمل عنصرها الهيكلي، بينما تتعلق مجموعة التوصيات باﻷدوات المستخدمة لتحقيق أهدافها. |
Esa parte del Plan de Acción puede considerarse su segmento estructural, en tanto que el conjunto de recomendaciones atañe a los instrumentos que habrán de utilizarse para lograr los objetivos. | UN | ويمكن اعتبار هذا الجزء من خطة العمل عنصرها الهيكلي، بينما تتعلق مجموعة التوصيات باﻷدوات المستخدمة لتحقيق أهدافها. |
El Equipo seguirá elaborando un conjunto de recomendaciones respecto de esa amenaza. | UN | وسيواصل الفريق بلورة مجموعة من التوصيات التي تشمل هذا الخطر. |
El informe incluía un conjunto de recomendaciones que tenían en cuenta las preocupaciones de todos los interesados pertinentes. | UN | وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
También está elaborando el proyecto de conjunto de recomendaciones para la serie de censos de población y vivienda que se levantarían en la región en el año 2000. | UN | كما يعد مشروع مجموعة توصيات لجولة تعداد السكان واﻹسكان لعام ٢٠٠٠ التي ستجري في المنطقة. |
Estas son aspiraciones de todas las personas y han influido en la formulación de este conjunto de recomendaciones sobre la igualdad de oportunidades. | UN | وهذه هي طموحات جميع الأشخاص ولهذه الطموحات تأثير على صياغة هذه المجموعة من التوصيات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص. |
Sin embargo, el Gobierno de Eritrea ha continuado sus provocaciones y se ha negado a aceptar el conjunto de recomendaciones. | UN | وواصلت الحكومة اﻹريترية مع ذلك استفزازاتها ورفضت مجموعة التوصيات. |
El conjunto de recomendaciones se incluirá en un manual. | UN | وسوف تدرج مجموعة التوصيات بكاملها في دليل. |
El amplio y a la par riguroso conjunto de recomendaciones contenidas en ese informe plantea importantes cuestiones que merecen ser examinadas por la Conferencia. | UN | وإن مجموعة التوصيات الواسعة والحازمة معاً، التي قدمت في ذلك التقرير تطرح قضايا وثيقة الصلة بالموضوع ينبغي أن يبحثها المؤتمر. |
Esos análisis se podrían llevar a cabo con tiempo suficiente para que la Asamblea esté en condiciones de aprobar en 2014 el conjunto de recomendaciones antes formuladas. | UN | ويمكن إجراء تلك التحليلات في الوقت المناسب لتمكين الجمعية العامة من اعتماد مجموعة التوصيات المقدمة أعلاه، في عام 2014. |
El tercer conjunto de recomendaciones se refiere a la aplicación del informe, para lo que se proponen diversas medidas institucionales al mismo tiempo que se tienen en cuenta varias cuestiones jurídicas y diversos problemas en materia de transición y de recursos. | UN | وتعالج مجموعة التوصيات الثالثة تنفيذ التقرير، وتقترح الترتيبات المؤسسية، وتنظر في المسائل القانونية والانتقالية والمتعلقة بالموارد. |
Quisiera destacar el conjunto de recomendaciones para combatir la corrupción pública y privada que contiene la Declaración de Lima, primer documento mundial en su género. | UN | وأود أن أبرز مجموعة التوصيات التي تمخض عنها لمكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص. وترد هذه التوصيات في إعلان ليما، وهو أول وثيقة عالمية من هذا النوع. |
Ese distinguido grupo presentó un conjunto de recomendaciones a las que hasta el momento apenas se ha dado respuesta. | UN | واستطرد قائلا إن ذلك الفريق الرفيع المستوى قد قدم مجموعة من التوصيات لم تلق حتى اﻵن إلا استجابة ضئيلة. |
Como usted sabe, el informe contiene un conjunto de recomendaciones que son vinculantes para las partes. | UN | وكما تعلمون، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملزمة للطرفين. |
Se presenta a la consideración de la Comisión un conjunto de recomendaciones. | UN | وهناك مجموعة من التوصيات مقدمة لنظر اللجنة. |
En la más reciente, celebrada en 1997, se formuló un conjunto de recomendaciones para fortalecer la cooperación entre subregiones. | UN | وفي عام ٧٩٩١، وفي أحدث هذه الاجتماعات وضعت مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية. |
Se preparará un conjunto de recomendaciones regionales para la serie de censos de población y vivienda del año 2000. | UN | وستقوم اللجنة بإعداد مجموعة توصيات اقليمية لجولة تعدادات السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠. |
Se prevé que el proyecto presentará un conjunto de recomendaciones sobre los modos de mejorar la preparación y capacitación del personal de mantenimiento de la paz, tanto civil como militar. | UN | ويتوقع للمشروع أن يقدم مجموعة توصيات بشأن طرق تحسين اﻹعداد والتدريب لكل من حفاظ السلم المدنيين وحفاظ السلم العسكريين. |
El objetivo deseado es dejar terminada la labor y producir una base firme para que los Estados Partes puedan decidir el estatuto de este conjunto de recomendaciones. | UN | والهدف هو إنجاز العمل وتوفير أساس قوي للدول الأطراف لتحديد وضع هذه المجموعة من التوصيات. |
El informe contiene un conjunto de recomendaciones para hacer frente a los problemas relacionados con esas armas. | UN | ويتضمن التقرير سلسلة من التوصيات لمعالجة المشاكل التي تتسبب بها الأسلحة الصغيرة. |
El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن من خلالها تعزيز برامج الصندوق. |
A modo de conclusión, el informe presenta un conjunto de recomendaciones para lograr el pleno empleo y el trabajo decente para todos. | UN | وفي الختام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التوصيات لتحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. المحتويات |
Los expertos técnicos, las organizaciones no gubernamentales y los representantes del sector privado han aunado sus esfuerzos con el fin de aprobar un conjunto de recomendaciones sobre normas y procedimientos de remoción de minas. | UN | لقد عمل الخبراء وممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص معا للموافقة على مجموعة شاملة من التوصيات لوضع معايير وإجراءات متصلة بإزالة اﻷلغام. |
El Comité había examinado asimismo las mejoras de sus propios procedimientos, incluida la publicación de un manual general sobre el procedimiento relativo al incumplimiento y un conjunto de recomendaciones normalizadas, que pronto estarían disponibles en el sitio web de la Secretaría. | UN | 140- كما ناقشت اللجنة موضوع إدخال تحسينات على الإجراءات الخاصة بها، بما في ذلك نشر الدليل التمهيدي الشامل بشأن إجراء عدم الامتثال ومجموعة التوصيات الموحدة قياسياً التي يمكن أن يتاح كل منها في القريب العاجل على الموقع الشبكي للأمانة. |
Fue el deseo del órgano preparatorio que la Asamblea examinara su informe como un conjunto de recomendaciones y propuestas equilibradas, resultado de un proceso de negociaciones delicadas y de avenencia. | UN | لقــد أبدت الهيئة التحضيرية رغبتها في أن تنظر الجمعية فــي تقريرهــا باعتبــاره مجموعة متكاملة من التوصيات والمقترحات المتوازنة، الناتجة عن عملية من المفاوضات الدقيقة والحلول التوفيقية. |