:: El acceso de la ayuda humanitaria ha mejorado desde que fue emitido el comunicado conjunto del Gobierno del Sudán y del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | تحسنت سبل وصول المساعدة الإنسانية منذ صدور البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمين العام للأمم المتحدة. |
Reuniones fueron celebradas por el grupo técnico conjunto del Gobierno del Chad y las Naciones Unidas | UN | اجتماعات عقدها الفريق العامل التقني المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة |
Aplicación de la estrategia nacional de seguridad y del programa conjunto del Gobierno y de las Naciones Unidas en materia de justicia y seguridad | UN | تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية وبرنامج العدالة والأمن المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة |
Estos esfuerzos contaron con el apoyo de un programa conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas en materia de seguridad alimentaria y nutrición. | UN | ولا تزال هذه الجهود مدعومة من برنامج للأمن الغذائي والتغذية مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة. |
Seminario conjunto del Gobierno de Finlandia y el PNUD sobre la lucha contra la corrupción | UN | حلقة دراسية مشتركة بين حكومة فنلندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول مكافحة الفساد |
1993: Participó en el Grupo de Trabajo conjunto del Gobierno de Trinidad y Tabago y el UNICEF que investigó a los niños en circunstancias especiales en Trinidad y Tabago. | UN | ٣٩٩١: المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين حكومة ترينيداد وتوباغو واليونيسيف لاستقصاء مسألة اﻷطفال ذوي الظروف الخاصة في ترينيداد وتوباغو. |
Es de prever que esas cuestiones se abordarán en las recomendaciones formuladas por el Equipo de Tareas conjunto del Gobierno y la UNMIL sobre las plantaciones de caucho a que se hace referencia en el párrafo 29. | UN | ويتوقع أن تعالج هذه المسائل بإعمال التوصيات الصادرة عن فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط والمشار إليها في الفقرة 29. |
Asimismo hemos elaborado y ejecutado un plan de acción conjunto del Gobierno y la sociedad civil encaminado a realizar un seguimiento del movimiento mundial en favor de la infancia. | UN | ووضعنا أيضا ونفذنا خطة عمل مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لمتابعة الحركة العالمية لصالح الأطفال. |
Por conducto de la Secretaría se contrató a un oficial de asuntos judiciales encargado de la ejecución del programa de acción conjunto del Gobierno de Haití, la UNODC y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití para fortalecer el estado de derecho. | UN | وعُيِّن من خلال الأمانة موظف معني بالشؤون القضائية ليتولى تنفيذ برنامج العمل المشترك بين حكومة هايتي والمكتب وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل تدعيم سيادة القانون. |
2013: redacción y firma de un comunicado conjunto del Gobierno de la República Federal de Somalia y las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia sexual; puesta en marcha de una misión de evaluación del equipo de expertos sobre la violencia sexual y elaboración de un informe al respecto | UN | الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع وتوقيع البيان المشترك بين حكومة الصومال الاتحادية والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي؛ إجراء البعثة التقييمية لفريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي ووضع تقرير عنها |
En 1998 concluyó la ejecución del programa de acción conjunto del Gobierno de Georgia y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, indicativo del profundo interés que tienen los dirigentes del país en los problemas de la mujer, así como de la atención prioritaria que dedican a esas cuestiones. | UN | ٧ - وفي عام ١٩٩٨، اكتمل تنفيذ المشروع المشترك بين حكومة جورجيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " المرأة في التنمية " ، الذي يبين مدى جدية اهتمام قيادة البلاد بمشاكل المرأة. |
6.1 En este ámbito, se viene realizando una activa labor en el marco del proyecto conjunto del Gobierno y el PNUD para potenciar la capacidad jurídica e institucional de las mujeres: | UN | ما برح المشروع المشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " لتنمية القدرات التشريعية والمؤسسية من أجل تمكين المرأة " يضطلع بالأنشطة التالية في هذا المجال: |
1.2.1 Aplicación de la estrategia nacional de seguridad y del programa conjunto del Gobierno y de las Naciones Unidas en materia de justicia y seguridad | UN | 1-2-1 تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية وبرنامج العدالة والأمن المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة |
También se han adoptado medidas para fortalecer la coordinación de apoyo al programa conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas sobre violencia sexual y por razón de género, y se realizó un examen del Programa a mitad de período bajo los auspicios del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | واتُّخذت إجراءات أيضا لتعزيز التنسيق دعما للبرنامج المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، وأُجري تقييم منتصف المدة لهذا البرنامج تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
A fin de mejorar los futuros arreglos de vigilancia, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión propuso el esbozo de un plan de gestión ambiental que se ha de realizar en un esfuerzo conjunto del Gobierno, la Universidad de Guyana, consultores ambientales nacionales y asesores externos. | UN | ولتحسين ترتيبات الرصد المقبلة، اقترحت اﻹدارة مخططا إجماليا لخطة إدارة بيئية يتعين وضعها بجهد مشترك بين الحكومة وجامعة غيانا والخبراء الاستشاريين الوطنيين المعنيين بالبيئة ومستشارين خارجيين. |
Viet Nam ha establecido un fondo de atención de la salud destinado a los pobres que, desde 2002, ha prestado atención gratuita a más de 14 millones de personas y ha llegado al 77% de los pobres de Viet Nam en un esfuerzo conjunto del Gobierno y la sociedad. | UN | أنشأت فييت نام صندوق للرعاية الصحية للفقراء يوفر منذ عام 2002 الرعاية المجانية لما يزيد عن 14 مليون نسمة ويغطي 77 في المائة من فقراء فييت نام في إطار جهد مشترك بين الحكومة والمجتمع. |
Se llevó a cabo con éxito un proyecto conjunto del Gobierno y del CICR sobre la reunión de datos anteriores al fallecimiento y de otros tipos de datos importantes para el proceso de búsqueda. | UN | وقد أنجز مشروع مشترك بين الحكومة واللجنة الدولية للصليب الأحمر يتعلق بجمع بيانات بخصوصهم قبل الوفاة وغيرها من أنواع البيانات ذات الصلة بعملية البحث عن المفقودين. |
Seminario conjunto del Gobierno de Finlandia y el PNUD sobre la lucha contra la corrupción | UN | حلقة دراسية مشتركة بين حكومة فنلندا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول مكافحة الفساد |
:: Prestación de asistencia técnica al subcomité técnico conjunto del Gobierno de Indonesia y el Gobierno de Timor-Leste para la demarcación de la frontera | UN | :: توفير خبرة فنيـــة للجنة ترسيم الحدود الفرعية التقنية المشتركة بين حكومة إندونيسيا وحكومة تيمور - ليشتي |
Entretanto, se hace lo posible por acelerar el establecimiento de equipos directivos provisionales en las plantaciones de caucho en litigio o abandonadas, con arreglo a lo recomendado por el Equipo de Tareas conjunto del Gobierno y la UNMIL sobre las plantaciones de caucho. | UN | وفي الوقت نفسه، تُبذل جهود للتعجيل بإنشاء أفرقة مؤقتة للإدارة في مزارع المطاط المتنازع عليها أو المهجورة، على النحو الذي أوصت به فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة المعنية بمزارع أشجار المطاط. |
No obstante, se ha elaborado un plan de trabajo conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas para el desarrollo de un sistema eficaz de justicia de menores. | UN | بيد أنه جرى وضع خطة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بغية تطوير نظام فعال لقضاء الأحداث. |
La creación de la escuela es un proyecto conjunto del Gobierno Real de Camboya y el Gobierno de Francia. | UN | ومشروع إنشاء هذه المدرسة هو مشروع مشترك بين حكومة كمبوديا الملكية وحكومة فرنسا. |
Se contrató a un director para el programa conjunto del Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas para prevenir y responder ante la violencia sexual y basada en el género. | UN | وعين مدير برامج للبرنامج المشترك للحكومة الليبرية والأمم المتحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
Destacar el apoyo del Consejo al plan de acción del Gobierno Federal de Somalia para poner fin a la violencia sexual, y al Plan para dar efecto al comunicado conjunto del Gobierno Federal de Somalia y las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia sexual, y obtener información actualizada al respecto. | UN | وتسليط الضوء على تأييد المجلس لخطة عمل حكومة الصومال الاتحادية لإنهاء العنف الجنسي، وكذلك خطة تنفيذ البيان المشترك لحكومة الصومال الاتحادية والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي، والحصول على تحديث للمعلومات عن كلتا الخطتين. |
Esto se podría hacer, bien como informe conjunto del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales o como informe independiente de las organizaciones no gubernamentales; | UN | ويمكن أن يأخذ ذلك شكل تقرير مشترك من الحكومة والمنظمات غير الحكومية أو تقرير مستقل من المنظمات غير الحكومية؛ |
Es, pues, necesario adoptar un enfoque que propicie la actuación integral del conjunto del Gobierno, con una firme voluntad política y estrecha coordinación entre los ministerios y en asociación con el sector privado y otras partes interesadas de la sociedad civil. | UN | وهذا يتطلب الأخذ بنهج يشمل جميع مستويات الحكومة وينطوي على التزام حكومي قوي وتنسيق فيما بين الوزارات، بالشراكة مع القطاع الخاص وغيره من جهات المجتمع المدني صاحبة المصلحة. |
Suecia anunció también compromisos en las esferas de la migración (compromiso conjunto del Gobierno y de las sociedades nacionales de la Cruz Roja de Suecia) y la legislación internacional relativa a la respuesta en casos de desastre. | UN | وقدمت السويد أيضاً تعهدات في مجالي الهجرة (تعهد مشترك من حكومة السويد وجمعيات الصليب الأحمر الوطنية السويدية)، والقوانين الدولية لمواجهة الكوارث. |