ويكيبيديا

    "conjuntos para el desarrollo del sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشتركة لتنمية القطاع
        
    • المشتركة لأجل تنمية القطاع
        
    De un análisis de los documentos de los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se desprende que, en general, la calidad de esos documentos es buena. UN 21 - وكشف تحليل لوثائق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص أن تلك الوثائق ذات نوعية جيدة عموما.
    22. De un análisis de los documentos de los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se desprende que, en general, la calidad de esos documentos es buena. UN 22- وقد كشف تحليل لوثائق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص أن تلك الوثائق ذات نوعية جيدة عموما.
    ● En todos los casos se ha procurado con empeño que los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado sean de utilidad para las estrategias y prioridades nacionales y armonicen con ellas; UN ● بُذل جهد في جميع البرامج ضمانا لأن تكون البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص مرتبطة بالأولويات والاستراتيجيات الوطنية ومتوازية معها؛
    ● En todos los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se procura con empeño asegurar la coordinación con otras actividades de los donantes, generalmente en el contexto del programa nacional, pero también mediante un análisis a fondo de la situación de los donantes; UN ● بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لأجل ضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛
    La Unión Europea toma nota con satisfacción de los logros alcanzados gracias al Acuerdo de Cooperación, que ha realzado la imagen de la ONUDI y permitido que la Organización participe en la preparación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y los Programas conjuntos para el desarrollo del sector privado. UN وإن الاتحاد الأوروبي ينوّه مع الإعراب عن ارتياحه بإنجازات اتفاق التعاون، والذي أدّى إلى زيادة مرأى صورة اليونيدو للعيان وأتاح المجال للمنظمة لكي تشارك في إعداد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج المشتركة لأجل تنمية القطاع الخاص.
    a) En todos los casos se ha procurado con empeño que los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado sean de utilidad para las estrategias y prioridades nacionales y armonicen con ellas; UN (أ) بُذل جهد في جميع البرامج ضمانا لأن تكون البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص مرتبطة بالأولويات والاستراتيجيات الوطنية ومتوازية معها؛
    b) En todos los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se procura con empeño asegurar la coordinación con otras actividades de los donantes, generalmente en el contexto del programa nacional, pero también mediante un análisis a fondo de la situación de los donantes; UN (ب) بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛
    La complejidad de la gestión resultó aún mayor por el hecho de que las dos organizaciones seleccionaron y acordaron los países que tendrían suboficinas y los que tendrían programas conjuntos para el desarrollo del sector privado sobre la base de criterios independientes y los trataron como proyectos piloto independientes. UN 27 - ومما زاد أيضا في تعقّد أسلوب الإدارة أن بلدان المكاتب الفرعية وبلدان البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص قد اُختيرت واتُفق عليها من قِبل المنظمتين على أساس معايير منفصلة وعُوملت باعتبارها بلدانا لأنشطة تجريبية منفصلة.
    d) La falta de claridad sobre el alcance del cometido de los jefes de operaciones de la ONUDI (por ejemplo, su papel en la elaboración de programas conjuntos para el desarrollo del sector privado no figura en la descripción de sus funciones); UN (د) عدم وضوح نطاق مسؤوليات رؤساء عمليات اليونيدو (مثلا، دورهم في صوغ البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص غير مشمول في اللمحة الخاصة بتوصيف الوظيفة)؛
    En el Marco se dice claramente que el formato de los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado debe " ajustarse al formato definido en el Manual de Programación del PNUD " (artículo 4.4). UN وهو يبيّن بوضوح أن الصيغة الشكلية للبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص ينبغي أن تتبع الصيغ الشكلية المحددة في الدليل العملي للبرمجة الخاص بالبرنامج (المادة 4-4).
    a) La disponibilidad de recursos para la elaboración de programas (los recursos se destinaron principalmente a los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado en los países piloto de esos programas, pero en menor grado a otros países o esferas programáticas); UN (أ) مدى توافر الموارد اللازمة لصوغ البرامج (وهذه الموارد تُوفّر في المقام الأول لأجل البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في البلدان التي تُجرّب فيها هذه البرامج المشتركة، وبقدر أقل لأجل البلدان الأخرى أو المجالات البرنامجية الأخرى)؛
    28. La complejidad de la gestión resultó aún mayor por el hecho de que las dos organizaciones seleccionaron y acordaron los países que tendrían suboficinas y los que tendrían programas conjuntos para el desarrollo del sector privado sobre la base de criterios independientes y los trataron como proyectos piloto independientes. UN 28- ومما زاد أيضا في تعقّد أسلوب الإدارة أن بلدان المكاتب المصغّرة وبلدان البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص قد اُختيرت واتُفق عليها من قِبل المنظمتين على أساس معايير منفصلة وعُوملت باعتبارها بلدانا لأنشطة تجريبية منفصلة.
    ● La falta de claridad sobre el alcance del cometido de los jefes de operaciones de la ONUDI (por ejemplo, su papel en la elaboración de programas conjuntos para el desarrollo del sector privado no figura en la descripción de sus funciones); UN ● عدم وضوح نطاق مسؤوليات رؤساء عمليات اليونيدو (مثلا، دورهم في صوغ البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص غير مشمول في اللمحة الخاصة بتوصيف الوظيفة)؛
    En el Marco se dice claramente que el formato de los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado debe " ajustarse al formato definido en el Manual de Programación del PNUD " (artículo 4.4). UN وهو يبيّن بوضوح أن الصيغة الشكلية للبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص ينبغي أن تتبع الصيغ الشكلية المحددة في الدليل العملي للبرمجة الخاص باليونديب (المادة 4-4).
    ● La disponibilidad de recursos para la elaboración de programas (los recursos se destinaron principalmente a los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado en los países piloto de esos programas, pero en menor grado a otros países o esferas programáticas); UN ● مدى توافر الموارد اللازمة لصوغ البرامج (وهذه الموارد تُوفّر في المقام الأول لأجل البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص في البلدان التي تُجرّب فيها هذه البرامج المشتركة، وبقدر أقل لأجل البلدان الأخرى أو المجالات البرنامجية الأخرى)؛
    Antes de examinar cualquier ampliación de los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se debe otorgar la máxima prioridad a las actividades mundiales conjuntas para movilizar recursos, prescritas en el Marco pero no llevadas a cabo. UN 58 - وقبل النظر في أي عملية توسيع لنطاق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ينبغي إسناد أولوية عليا للجهود المشتركة المعنية بتعبئة الموارد على الصعيد العالمي المنصوص عليها في إطار العمل، ولكنها لم تُنفّذ().
    60. Antes de examinar cualquier ampliación de los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se debe otorgar la máxima prioridad a las actividades mundiales conjuntas para movilizar recursos, prescritas en el Marco pero no llevadas a cabo. Además, las organizaciones asociadas deberían estudiar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario conjunto. UN 60- وقبل النظر في أي عملية توسيع لنطاق البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص، ينبغي إسناد أولوية عليا للجهود المشتركة المعنية بحشد الموارد على الصعيد العالمي المنصوص عليها في إطار العمل، ولكنها لم تُنفّذ.() إضافة إلى ذلك، ينبغي للمنظمتين الشريكتين أن تستكشفا إمكانية إنشاء صندوق استئماني مشترك لهذا الغرض.
    En general, la ejecución de los dos componentes del Acuerdo (suboficinas de la ONUDI y programas conjuntos para el desarrollo del sector privado) progresó satisfactoriamente, a pesar de ciertas demoras iniciales y de numerosas dificultades. UN 11 - وقد سار التنفيذ الإجمالي للعنصرين اللذين يتكوّن منهما الاتفاق (أي مكاتب اليونيدو الفرعية والبرامج المشتركة لأجل تنمية القطاع الخاص) بتقدّم تدريجي مرضٍ، على الرغم من حالات التأخّر في الانطلاق به والعديد من المعوّقات في المرحلة الأولية.
    11. En general, la ejecución de los dos componentes del Acuerdo (suboficinas de la ONUDI y programas conjuntos para el desarrollo del sector privado) progresó satisfactoriamente, a pesar de ciertas demoras iniciales y de numerosas dificultades. UN 11- وقد سار التنفيذ الإجمالي للعنصرين اللذين يتكوّن منهما الاتفاق (أي مكاتب اليونيدو المصغّرة والبرامج المشتركة لأجل تنمية القطاع الخاص) بتقدّم تدريجي مرضٍ، على الرغم من حالات التأخّر في الانطلاق به والعديد من المعوّقات في المرحلة الأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد