En 1995 se emitieron en el Territorio nueve series conmemorativas de sellos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
En 1996 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos. | UN | وفي عام ١٩٩٦، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
En 1997 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos. | UN | وفي عام ١٩٩٧، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
Los esfuerzos estarán dirigidos a la aplicación de un marco de planificación a más largo plazo para mejorar la eficacia de las actividades conmemorativas. | UN | وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية. |
Ninguna persona resultó detenida en relación con las reuniones conmemorativas de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولم يتم احتجاز أي شخص له علاقة بهذه الاجتماعات التذكارية التي نظمتها العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En 1997 se emitieron en el Territorio ocho series conmemorativas de sellos postales. | UN | وفي عام ١٩٩٧ صدرت ثماني مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General las sugerencias que figuran en los párrafos 37 y 38 relacionados con celebraciones y reuniones conmemorativas. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاقتراحات الواردة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ بشأن الاحتفالات والجلسات التذكارية. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General las sugerencias que figuran en los párrafos 37 y 38 del memorando del Secretario General relativas a celebraciones y sesiones conmemorativas. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاقتراحات الواردة في الفقرتين 37 و 38 المتصلتين بالاحتفالات والجلسات التذكارية. |
Además, se llevaron a cabo actividades de divulgación y se utilizaron diversos elementos de promoción, como folletos, pancartas y estampillas conmemorativas. | UN | واستخدمت الفعاليات والأدوات الترويجية، مثل الكتيبات والملصقات والطوابع البريدية التذكارية. |
Hemos escuchado al último orador de estas sesiones conmemorativas. | UN | استمعنا إلى آخر متكلم في هذه الجلسات التذكارية. |
En el plano nacional ese departamento procurará aumentar los ingresos por concepto de la venta de sellos, la acuñación de monedas conmemorativas y la pesca. | UN | وعلى المستوى الوطني، ستعمل الوحدة على زيادة عائدات من بيع الطوابع والنقود التذكارية والمصايد إلى أقصى حد. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que adopte el formato a que se refiere el párrafo 42 sobre las celebraciones y sesiones conmemorativas. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعتمد الشكل المشار إليه في الفقرة 42 فيما يتعلق بالحفلات والجلسات التذكارية. |
Por ello, ceremonias conmemorativas como la de hoy son especialmente significativas. | UN | وفي ذلك السياق، يوجد مغزى خاص للاحتفالات التذكارية مثل احتفال اليوم. |
La Asamblea General aprueba la recomendación que figura en el párrafo 44 del informe, relativa a las celebraciones y sesiones conmemorativas. | UN | وافقت الجمعية العامة على التوصية الواردة في الفقرة 44 من التقرير المتعلقة بالاحتفالات والاجتماعات التذكارية |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que adopte el formato que se menciona en el párrafo 44 relativo a las celebraciones y sesiones conmemorativas. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعتمد الشكل المشار إليه في الفقرة 44 بشأن الاحتفالات والاجتماعات التذكارية. |
Según los resultados preliminares de un estudio realizado por el Departamento, las actividades conmemorativas se mencionaron en 71 artículos de prensa. | UN | وحسب النتائج الأولية للتقييم الذي أجرته الإدارة، أسفرت الأنشطة التذكارية عن كتابة 71 مقالة في الصحافة. |
Más de 40 Estados Miembros han acuñado monedas conmemorativas en homenaje a las Naciones Unidas y casi todas las administraciones postales han emitido sellos conmemorativos del cincuentenario. | UN | ويقوم ما يربو على ٤٠ دولة عضوا بتكريم اﻷمم المتحدة بإصدار عملات تذكارية، وتقوم جميع اﻹدارات البريدية تقريبا بإصدار طوابع تذكارية تكريما للمنظمة. |
Los aniversarios pueden ser tan sólo simples fechas conmemorativas si no hacemos algo concreto, que verdaderamente esté a la altura de nuestras propias aspiraciones. | UN | فالذكريات السنوية قد لا تعدو كونها تواريخ تذكارية إذ لم نفعل شيئا ملموسا من شأنه أن يرتقي فعلا الى مستوى تطلعاتنا. |
Actividades conmemorativas del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos previstas para 2008 | UN | الأنشطة الاحتفالية بمناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان المخطَّطة لعام 2008 |
Además, las redes de oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno y las comisiones regionales se habían movilizado para realizar actividades conmemorativas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تمت تعبئة الشبكة الميدانية لﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية من أجل إنجاح هذا الجهد التذكاري. |
Promueve la participación ciudadana a través de conferencias magistrales en fechas conmemorativas. | UN | يشجع مشاركة المواطنين من خلال محاضرات رئيسية في تواريخ احتفالية. |
En sus resoluciones de seguimiento, en particular la resolución 66/114, la Asamblea General también solicitó al Secretario General que la informara sobre la labor que se seguía realizando para ejecutar el programa de difusión y sobre las medidas adoptadas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y de la iniciativa del monumento permanente. | UN | 3 - وفي قراراتها للمتابعة، بما في ذلك القرار 66/114، طلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن العمل المتواصل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية وعن الخطوات اللازمة لتعزيز الوعي العام العالمي بالأنشطة المضطلع بها للاحتفال بالذكرى ومبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم. |
No interrumpo ninguna conversación sobre vidrieras conmemorativas, ¿no? | Open Subtitles | آمل أننى لا أزعجكم بمزيد من الحديث عن نصب تذكاري نوافذ الزجاج الملون، أليس كذلك؟ |
En particular, la organización trabajó en estrecha colaboración con la UNESCO, celebrando todos los años de manera activa el Día Mundial de la Libertad de Prensa mediante la organización de actividades conmemorativas en todo el mundo; | UN | وعلى وجه الخصوص، عمل المعهد بشكل وثيق مع اليونسكو، وهو يحتفل باليوم العالمي لحرية الصحافة احتفالاً فعالاً كل عام عن طريق تنظيم مناسبات احتفالاً باليوم في أنحاء العالم. |
Producción de publicaciones especiales para promover los problemas amparados en el Convenio de Basilea; Material informativo para las actividades conmemorativas de 2009 | UN | إنتاج منشورات خاصة للتعريف بالقضايا التي تعالجها اتفاقية بازل؛ وإنتاج مواد إعلامية عن أحداث إحياء الذكرى في عام 2009 |
8. Solicita al Departamento de Información Pública de la Secretaría que, en cooperación con los países interesados y con las organizaciones y los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, siga tomando medidas apropiadas para sensibilizar al público mundial acerca de las actividades conmemorativas y del monumento permanente en la Sede de las Naciones Unidas; | UN | 8 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة أن تواصل، بالتعاون مع البلدان المعنية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية، مواصلة اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز الوعي العام العالمي بالأنشطة التي يضطلع بها للاحتفال بالذكرى وبالنصب التذكاري الدائم في مقر الأمم المتحدة؛ |
No obstante, las sesiones conmemorativas anteriores con motivo del aniversario de la aprobación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales incluyeron las declaraciones del Presidente del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | غير أن الجلسات السابقة لإحياء الذكرى السنوية لاعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة تضمنت بيانات أدلى بها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |