El Consejo también pidió a todas las partes y a los Estados de la región que cooperaran plenamente conmigo y con mi Enviado Personal a este respecto. | UN | وناشد أيضا المجلس الطرفين ودول المنطقة أن يتعاونوا معي ومع مبعوثي الشخصي في هذا الصدد تعاونا كاملا. |
Doy las gracias a nuestros amigos, que han seguido dialogando conmigo y con mi Gobierno y que nos han ayudado a lograr lo que ellos mismos dan por sentado ahora. | UN | وإنني أشكر أصدقاءنا الذين واصلوا الحوار معي ومع حكومتي، والذين ساعدونا على تحقيق ما يعتبرونه، هم أنفسهم، مضمونا الآن. |
Si quieres seguir viviendo conmigo y con el abuelo tendrás que cambiar tu comportamiento. | Open Subtitles | ، إذاكنتِتودينأنتكمليحياتك معي.. " "ومع جدتك، يجب أن تحسني من سلوكك .." |
Sr. Vicepresidente, está comunicado conmigo y con Lynne porque el presidente está siendo informado por Ryan Chappelle. | Open Subtitles | سيدي نائب الرئيس انت معي ومع ليان لأن رئيس الدولة على اطلاع مع ريان شيبال |
Ella lo comparaba conmigo y con Dwight. | Open Subtitles | كانت تحاول المقارنة بين كيث و بيني وبين دوايت |
Puedes venir a vivir conmigo y con mamá. | Open Subtitles | ستأتي وتعيش معي ومع أمي, أليس كذلك, أمي؟ |
¿Más tarde quieres ver una porno conmigo y con mi esposa? | Open Subtitles | هل تريدين مشاهدة فيلم إباحي بعد ذلك معي ومع زوجتي؟ |
- Pero ahora que he visto la forma en la que has reaccionado conmigo y con Colt, bueno... | Open Subtitles | عندما رَأيتُ طريقَت تصرفك معي ومع كولت, حسنا000 |
Hablaba conmigo y con los demás sobre... los juicios, y sobre cómo funcionaba el tribunal. | Open Subtitles | يتحدّث معي ومع الرجال الآخرين عن المحاكمات التي شهدناها وكيف تعمل المحكمة. |
Ellos escuchan usted dice: "Alguien me dijo ustedes algo que tiene verhapstukken conmigo y con mi hermano ". | Open Subtitles | لقد سمعك أحدهم وأنت تقول لاحظوا أن هنالك مشاكل لم يتم تسويتها بعد معي ومع أخي ريدج |
conmigo y con toda la gente de este pueblo que es libre de vivir... y amar... y crecer... sin miedo. | Open Subtitles | معي ومع جميع الناس في هذه المدينة الذين حررتهم ليعيشوا ويحبوا |
Estarás conmigo y con todas las familias que reuniste. | Open Subtitles | ستكونين معي ومع جميع الأسر التي جمعناهم معا مرة أخرى |
También instó a las partes a que cooperaran plenamente conmigo y con mi Representante Especial para llegar a un acuerdo sobre las modalidades para aplicar cuanto antes las medidas de fomento de la confianza. | UN | كما حث الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن. |
En ese contexto, el Consejo instó también a las partes a que cooperasen plenamente conmigo y con mi Representante Especial para llegar a un acuerdo sobre las modalidades para aplicar cuanto antes las medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي هذا السياق، حث المجلس أيضا الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن. |
42. También deseo aprovechar esta oportunidad para expresar a los dirigentes de todos los países vecinos mi profundo reconocimiento por la forma en que han cooperado conmigo y con mi Enviado Especial. | UN | ٤٢ - وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لزعماء جميع البلدان المجاورة عن بالغ تقديري لتعاونهم معي ومع مبعوثي الخاص. |
También instó a las partes a que cooperaran plenamente conmigo y con mi Representante Especial para llegar a un acuerdo sobre las modalidades para aplicar cuanto antes las medidas de fomento de la confianza. | UN | كما حث الطرفين على التعاون تعاونا كاملا معي ومع ممثلي الخاص لتحقيق اتفاق بشأن سبل تنفيذ تدابير بناء الثقة في أقرب وقت ممكن. |
Aunque celebro la voluntad expresada por el Gobierno de continuar el diálogo conmigo y con mis Representantes, tomo nota con decepción que no se ha logrado progresar en lo relativo a las preocupaciones reflejadas en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ٨٧٥ - على أنني، إذ أرحب بالرغبة التي أعربت عنها الحكومة في استمرار الحوار معي ومع ممثليﱠ، أشير، بشعور من خيبة اﻷمل، إلى عدم تحقيق تقدم في معالجة الشواغل التي أعربت عنها قرارات الجمعية العامة. |
15. El Gobierno reafirmó su deseo de mantener contactos de fondo con las Naciones Unidas, y particularmente de continuar el diálogo conmigo y con mis representantes. | UN | ٥١- وأعادت الحكومة تأكيد رغبتها في إجراء اتصالات هادفة مع اﻷمم المتحدة، وبوجه خاص، مواصلة الحوار معي ومع ممثليّ. |
No sé qué va a pasar conmigo y con Emmett. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما سيحدث بيني وبين ايميت. |
He venido aquí para decirte que siento lo que pasó conmigo y con su madre. | Open Subtitles | أتيت لأعتذر لك بشأن ما حدث بيني و بين أمك |
Martin vendrá al espectáculo conmigo y con Christie... así que espero que superes ese preconcepto de él... para mañana en la noche. | Open Subtitles | مارتن سيأتي معي للعرض معي و مع كريستي لذا آمل أن تتجاوزي كم هو مغرور مع حلول ليلة الغد |