conocí a Adrianne cuando tomaron esta foto en el Hospital de rehabilitación Spaulding. | TED | قابلت إدريان عندما إلتُقطت هذه الصورة في مستشفى سبولدينج لإعادة التأهيل |
Pero más importante que todo eso, conocí a mis mejores amigos de esa comunidad. | TED | ولكن، الأهم في ذلك، أنني قابلت بعض أفضل أصدقائي من ذلك المجتمع. |
conocí a dos chicos de 13 años delicados y con voces suaves. | TED | قابلت مراهقين في سن 13 سنة كانا مؤدبين وأصواتهما هادئة. |
En la República Democrática del Congo, conocí a una muchacha de 18 años a quien habían violado unos soldados. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، التقيت فتاة في الثامنة عشرة من عمرها تعرضت للاغتصاب على يد جنود. |
Y me encontré en mi moderno barrio de Berlín llamado Prenzlauer Berg, conocí a Mirko. | TED | وفي الحي العصري الذي أسكُن به في برلين والمُسمَّى برينزلاور بيرج، قابلتُ ميركو. |
Nunca conocí a un hombre que sus mentiras valiesen $2000, y menos un irlandés. | Open Subtitles | لم أقابل قط رجلاً اكاذيبه تستحق €2000 من قبل, خاصة ليس ايرلندي |
conocí a mucha gente en Ferguson que experimentó esto, y escuché algunas de sus historias. | TED | لقد قابلت الكثير من الناس في فيرجسون الذين عايشوا هذا، وسمعت بعض قصصهم. |
Tres años después, mi viaje tomó un giro inesperado cuando conocí a un grupo de niños refugiados jugando al fútbol. | TED | اتخذت رحلتي مساراً غريباً بعد ثلاث سنوات، عندما قابلت مجموعة من الأطفال اللاجئين يلعبون الكرة في الجوار. |
Y yo conocí a Julius la ultima semana que estuve viviendo en Kibera. | TED | و قد قابلت يوليوس في آخر أسبوع لي مكثته في كيبيرا. |
conocí a Lupe Guzmán al mismo tiempo, mientras ella protestaba contra las agencias de trabajo que la explotaban a ella y a sus compañeros. | TED | قابلت لوبي جوزمان في نفس الوقت تقريبًا، بينما كانت تنظم وتحارب وكالات العمل اليومي التي تستغلها هى وزملائها في العمل. |
Y, yo mismo conocí a esta persona en los primeros días de esta escalada | TED | وأنا بنفسي قابلت ذلك الشخص في الأيام الأولى أثناء صعود ذلك الجبل |
A los 19 años, conocí a una chica que no estaba dentro del movimiento, quien no era para nada racista, y me enamoré de ella. | TED | في سن التاسعة عشر، قابلت فتاةً لم تكن في تلك الحركة، لم يكن لديها عظمة عنصرية في جسدها، ووقعت في حبها. |
Recuerdo una vez en París, cuando conocí a una chica en el metro. | Open Subtitles | اْننى أتذكر يوما ما في باريس حين قابلت فتاة في المترو |
conocí a mucha gente extraña en este medio. Y nunca los llamé lunáticos. | Open Subtitles | قابلت العديد من غريبي الأطوار في مجالي ولم أنعتهم بالمخبولين قط |
Al segundo que conocí a este tipo, Dobbs, supe que era culpable. | Open Subtitles | اللحظة التى قابلت فيها هذا الرجل, دوبس, عرفت أنه مذنب |
Durante mi reciente visita, conocí a muchas personas comunes en las calles. | UN | وخلال زيارتي الأخيرة، التقيت بالكثير من الناس العاديين في الشوارع. |
Dos años después, en otra de mis misiones, conocí a John, un hombre sin hogar. | UN | بعد مرور عامين، التقيت جون، وهو رجل بلا مأوى، خلال إحدى بعثاتي الأخرى. |
El día de la audiencia de Hill conocí a la Juez Lima. | Open Subtitles | ذلكَ اليوم قبلَ جلسَة استماع هِيل، قابلتُ القاضية غريس ليما |
Nunca conocí a nadie que se llame igual que un personaje del programa. | Open Subtitles | لم أقابل أحدا من قبل يحمل اسما لإحدى شخصيات ذلك المسلسل |
Anime. conocí a una chica en la preparatoria que se llamaba Anna May. | Open Subtitles | أنيمي, أتعرفان أمرا, كنت أعرف فتاة في الثانوية اسمها أني مي |
De hecho, yo no conocí a otro amputado hasta que tenía 17 años. | TED | في الواقع, لم اقابل شخص مبتور القدمين قبل بلوغي 17 عام. |
No sé cómo decirles esto... pero conocí a su hijo en Vietnam. | Open Subtitles | لا اعرف كيف اخبركما بهذا لقد عرفت ابنكما في فيتنام |
En 1994, visitando una prisión en Camboya, conocí a un niño de doce años que había sido torturado y al cual se le negó acceso a un abogado. | TED | عام 1994، ذهبت إلى سجن في كمبوديا، وقابلت صبي عمره 12 عاما تم تعذيبه وتم حرمانه من المحامي. |
Una vez conocí a esta chica. Ingenua. Recibió una dura lección sobre cómo funciona el mundo. | Open Subtitles | عرفتُ ذات مرة فتاة، ساذجة، حصلت على دروسٍ قاسيّة حول كيفية عمل العالم |
conocí a mi esposo gracias a que trabajamos juntos para el Presidente Reagan, allá por los ochenta. | UN | فقد تعرفت على زوجي من خلال عملنا مع الرئيس ريغان خلال الثمانينات. |
Gracias por este gran honor. conocí a tu madre y a tu padre bien. | Open Subtitles | ـ أشكرك على هذا الشرف العظيم ـ كنتُ أعرف والدتك ووالدك جيّداً |
Nunca conocí a nadie... que me hiciera sentir como tú desde el principio. | Open Subtitles | لأنني لم ألتق أي شخص الذي جعلني أشعر مثلك . الحق في الخروج من البوابة. |
No conocí a nadie con tus poderes que no fuera de por aquí. | Open Subtitles | لم يسبق لي أن ألتقيت شخصاً له قدراتك وليس من المنطقة |
conocí a Alejandro hace ocho años. Estaba en DC de negocios. | Open Subtitles | لقد إلتقيت ب(آليخاندروا) منذ 8 أعوام لقد كان في العاصمة |