ويكيبيديا

    "conocer la opinión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معرفة رأي
        
    • ويمكن إرسال
        
    • هذه التعليقات
        
    • الاستماع إلى رأي
        
    • بمعرفة رأي
        
    • سماع رأي
        
    • التعرف على رأي
        
    • تعرف رأي
        
    • يسمع رأي
        
    • يعرف رأي
        
    • سماع وجهات نظر
        
    • الاطلاع على آراء
        
    • معرفة آراء
        
    • ما هو رأي
        
    El Relator indicó que, habida cuenta de la importancia de esta cuestión, había preferido esperar a conocer la opinión del Grupo de Trabajo antes de proponer una redacción. UN وأوضح المقرر أنه، نظراً ﻷهمية هذه المسألة، فضل انتظار معرفة رأي الفريق العامل قبل اقتراح صياغة ما.
    Cuba desearía conocer la opinión de la Secretaría sobre las repercusiones que podría tener esa recomendación en los departamentos afectados. UN ويود وفده معرفة رأي اﻷمانة العامة بشأن اﻵثار المحتملة لتلك التوصية بالنسبة لﻹدارات المعنية.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, para lo cual se puede entrar en http://emeets.un.org y utilizar el formulario de información, a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات. ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeets@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    Le gustaría conocer la opinión de la Secretaría en cuanto a las medidas que podrían adoptarse para mitigar los efectos de la fluctuación de las tasas de inflación y los tipos de cambio en el presupuesto. UN وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى رأي اﻷمانة العامة بشأن التدابير التي قد تتخذ لتخفيف أثر التقلبات في أسعار الصرف والتضخم على الميزانية.
    El orador desea conocer la opinión del Presidente de la Dependencia a ese respecto. UN وأعرب السيد ريباش عن رغبته في معرفة رأي رئيس الوحدة المشتركة بخصوص هذا الموضوع.
    Si llega a adoptarse tal disposición sería preocupante y convendría conocer la opinión de la delegación a ese respecto. UN ومن شأن هذا الحكم أن يثير القلق في حالة اعتماده، ومن المفيد معرفة رأي الوفد بشأن هذا الموضوع.
    La Delegación del Brasil desea conocer la opinión del Representante del Secretario General sobre estas cuestiones. UN ويود وفد البرازيل معرفة رأي ممثل الأمين العام في هذه المسائل.
    La oradora desearía conocer la opinión de la delegación sobre este problema y sobre lo que se podría hacer para remediarlo. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته.
    Desea conocer la opinión de la delegación sobre esos puntos. UN وأضاف قائلاً إنه يود معرفة رأي الوفد بشان هذه النقاط المختلفة.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, para lo cual se puede entrar en http://emeets.un.org y utilizar el formulario de información, a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات. ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeets@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, para lo cual se puede entrar en http://emeets.un.org y utilizar el formulario de información, a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات. ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeets@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas, para lo cual se puede entrar en http://emeets.un.org y utilizar el formulario de información, a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات. ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeets@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية.
    El Grupo concluye, tras conocer la opinión de sus consultores, que los gastos de transporte que se evitaron habrían sido aproximadamente iguales a los gastos de entrega reclamados para la reventa. UN ويرى الفريق، بعد الاستماع إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن تكاليف الشحن الموفرة كانت ستساوي تقريبا التكاليف المطالب بها والخاصة بتسليم البضاعة بعد إعادة بيعها.
    Le interesaría conocer la opinión del Relator Especial sobre la voluntad y la capacidad del Gobierno para llevar a cabo dicha investigación por su cuenta. UN وهي مهتمة بمعرفة رأي المقرر الخاص بشأن رغبة الحكومة في تنفيذ تحقيق خاص بها وقدرتها على ذلك.
    Esperamos conocer la opinión de otras delegaciones sobre estas cuestiones durante las actuales consultas. UN ونتطلع إلى سماع رأي الوفود الأخرى حول هذه المسائل أثناء المشاورات الحالية.
    Lesotho desea conocer la opinión de la Experta Independiente sobre esta cuestión. UN وتأمل ليسوتو التعرف على رأي الخبيرة المستقلة حول هذه النقطة.
    La oradora está interesada en conocer la opinión de la delegación sobre estas observaciones. UN وقالت إنها تود أن تعرف رأي الوفد في اقتراحاتها.
    Le gustaría conocer la opinión de la delegación coreana a este respecto. UN وأضاف أنه يسعده أن يسمع رأي الوفد الكوري في هذا الموضوع.
    La delegación del Japón desearía conocer la opinión de la Secretaría sobre la cuestión. UN وذكر أن الوفد الياباني يود أن يعرف رأي اﻷمانة العامة في هذه المسألة.
    A ese respecto, será interesante conocer la opinión del Secretario General y de su personal sobre la posible función de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد سماع وجهات نظر الأمين العام وموظفيه بشأن الدور المحتمل لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Dado que la Asamblea General aún no ha recibido las propuestas completas del Secretario General sobre la seguridad, desea conocer la opinión de la Secretaría y los planes futuros. UN وفي انتظار أن تتلقى الجمعية العامة المقترحات الكاملة للأمين العام بشأن سلامة الموظفين وأمنهم، أبدى رغبته في الاطلاع على آراء الأمانة العامة وخططها للمستقبل.
    conocer la opinión que tiene la población en condición de pobreza sobre las acciones institucionales y la valoración de los apoyos sociales. UN :: معرفة آراء فئات السكان الذين هم في حالة فقر في الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات وتقييمهم للدعم الاجتماعي.
    Asimismo, la delegación del Japón desearía conocer la opinión del Relator Especial sobre un refuerzo del papel de la Comisión, en relación con el enfoque calibrado que él recomienda adoptar en todo el sistema de las Naciones Unidas, en cuanto al tratamiento de la inquietante cuestión de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN ولكن ما هو رأي المقرر الخاص، بالإضافة إلى هذا، بشأن تعزيز دور اللجنة، في سياق النهج المحدد الذي يوصي باتخاذه في منظومة الأمم المتحدة بكاملها، فيما يتصل بتناول تلك المسألة المثيرة للشواغل والمتعلقة بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد