Los científicos creen que el "efecto camaleón" es posible gracias a un grupo especial de neuronas conocidas como neuronas espejo. | TED | ويعتقد العلماء أن تأثير الحرباء يحدث بسبب مجموعة خاصة من الخلايا العصبية المعروفة باسم مرآة الخلايا العصبية. |
Las galaxias flotan en el espacio, lo que permite composiciones excepcionales, por ejemplo, este par de galaxias conocidas como Arp 273. | Open Subtitles | تنجرف المجرات عبر الفضاء، لعمل تكونات إستثنائية على سبيل المثال، هذا الزوج من المجرات المعروفة باسم آرب 273 |
Se ha vigilado a las personas conocidas como " árabes afganos " y ya todos han salido del territorio sudanés. | UN | تم حصر الفئة المعروفة باسم العرب اﻷفغان وغادروا جميعا بالفعل اﻷراضي السودانية. |
Incluso los neutrones y protones contienen particulas mas pequeñas dentro de ellos, conocidas como quarks. | TED | حتى النترونات و البروتونات تتكون من دقائق أصغر في الداخل تعرف باسم الكواركات. |
Reconocemos el ejemplo que da la República de Kazajstán en el fortalecimiento del diálogo entre los gobiernos y los ciudadanos de los países en esas partes del mundo conocidas como el mundo árabe y Occidente. | UN | ونعترف بالمثال الذي قدمته جمهورية كازاخستان والمتمثل في تعزيز الحوار بين الحكومات ومواطني البلدان بتلك الأجزاء من العالم، التي تُعرف باسم بلدان العالم الإسلامي، وبين الغرب. |
Camionetas con ametralladoras pesadas y armas antiaéreas, conocidas como " technicals " . | UN | سيارات بيك آب وعليها رشاشات ثقيلة وأسلحة مضادة للطائرات، معروفة باسم " تكنيكالز " " technicals " |
Esas acciones, conocidas como el programa de cambio, generan una mejora del liderazgo, la coordinación y la rendición de cuentas a todas las partes interesadas. | UN | وتعمل الإجراءات المتخذة، المعروفة باسم خطة التحويل، على تحسين القيادة والتنسيق والمساءلة لجميع الجهات المعنية. |
Gracias a su trabajo constante, hemos aprendido mucho sobre estas ballenas, conocidas como 'residentes del sur'. | TED | وبفضل عملهم المستمر، تعلمنا الكثير عن هذه الحيتان، المعروفة باسم سكان الجنوب. |
Se están estableciendo tiendas de equipo de energía solar conocidas como “Aditya” en las principales ciudades y pueblos, en colaboración con las asociaciones de fabricantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجري إنشاء المحال المعروفة باسم " أديتيا " لبيع المعدات التي تعمل بالطاقة الشمسية، وذلك في المدن والبلدات الكبرى، بالتعاون مع رابطات المصنعين والمنظمات غير الحكومية. |
Según denuncias, milicias conocidas como murajilén estaban saqueando aldeas, quemando viviendas, robando ganado y secuestrando niños para que trabajaran en casas y campos del norte. | UN | وأفادت التقارير أن الميليشيات المعروفة باسم المرحِّلين، تقوم بمهاجمة القرى، وحرق المنازل، وسرقة قطعان الماشية، وخطف الأطفال ثم نقلهم للعمل في المنازل والحقول في الشمال. |
También se ha prestado asistencia técnica a las organizaciones locales de pueblos indígenas y de mujeres que trabajan en las estructuras descentralizadas conocidas como Consejos de Desarrollo, que permiten a la población participar en la planificación y supervisión. | UN | كما تم تقديم المساعدة الفنية للمنظمات المحلية النسائية والخاصة بالسكان الأصليين التي تعمل ضمن الهياكل اللامركزية للتخطيط والإشراف القائمين على المشاركة، المعروفة باسم مجالس التنمية. |
En algunos países industrializados, las redes locales de empresas conocidas como consejos de voluntariado empresarial se han formado para intercambiar prácticas eficaces y abordan necesidades comunitarias mediante la acción voluntaria en el lugar de trabajo. | UN | وفي بعض البلدان الصناعية، تشكلت شبكات محلية للأعمال التجارية المعروفة باسم مجالس متطوعي الشركات، لتقاسم الممارسات الفعالة وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية من خلال العمل التطوعي في أماكن العمل. |
Otra cuestión inquietante en la esfera de las armas convencionales es el flagelo de las armas inhumanas y de efectos indiscriminados conocidas como minas terrestres antipersonal. | UN | وهناك مسألة ثانية تدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية، هي آفة الأسلحة العشوائية واللاإنسانية المعروفة باسم الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Comprende una isla de gran extensión, conocida como Grande Terre, y otras islas menores, conocidas como las Islas de la Lealtad, el archipiélago Bélep, la Isla de los Pinos y las Islas Huon. | UN | وهي تشمل جزيرة كبيرة واحدة تعرف باسم غراند تير وجزرا صغيرة تعرف بجزر لويالتي، وأرخبيل جزر بيليب، وجزيرة بين وجزر هون. |
Comprende una isla de gran extensión, conocida como Grande Terre, y otras islas menores, conocidas como las Islas de la Lealtad, el archipiélago Bélep, la Isla de los Pinos y las Islas Huon. | UN | وهو يشمل جزيرة رئيسية واحدة تُعرف باسم غراند تير، وجزرا صغيرة تعرف بجزر لويالتي، وأرخبيل جزر بيليب، وجزيرة بين وجزر هون. |
En febrero de 2011, se establecieron en Freetown sesiones judiciales especiales conocidas como " tribunales del sábado " para hacer frente a la acumulación de causas. | UN | ففي شباط/فبراير 2011، أُنشئت محاكم استثنائية معروفة باسم " محاكم السبت " في فريتاون للبت في القضايا المتراكمة. |
También son comunes las cuotas, conocidas como normas de cartera de las fuentes de energía renovables. | UN | ومن السياسات الشائعة أيضا نظام الحصص، المعروف باسم معايير حافظة الطاقة المتجددة. |
En estas reuniones, conocidas como Meet the Agents (jornadas de puertas abiertas que se celebran en Nueva York dos veces al año), se han forjado asociaciones que han contribuido a la publicación de cientos de libros. | UN | وهذه التجمعات التي يطلق عليها " الالتقاء بالوكلاء " عبارة عن اجتماعات مفتوحة تعقد مرتين سنويا في نيويورك. وعززت هذه التجمعات شراكات أفضت إلى نشر مئات من الكتب. |
Al respecto, mi delegación apoya plenamente las iniciativas, los programas y las actividades del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, conocidas como el proceso de Katmandú. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي تأييدا تاما المبادرات والبرامج واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ والمعروفة باسم عملية كاتماندو. |
54. También se han registrado conflictos entre etnias conocidas como " originarias " , tradicionalmente opuestas al régimen del Mariscal Mobutu y las Fuerzas Armadas Zairenses. | UN | ٤٥- كما سجلت نزاعات بين إثنيات معروفة بأنها " أصلية " ، المعارضة تقليديا لنظام الماريشال موبوتو والقوات المسلحة الزائيرية. |
Las armas bacteriológicas y toxínicas, conocidas como las armas nucleares de los pobres, continúan planteando una amenaza para la humanidad. | UN | إن اﻷسلحة البكتريولوجية والسﱡمية، التي تعرف بأنها أسلحة الفقراء النووية، لا تزال تشكل تهديدا للبشرية. |
Los dos instrumentos principales con que cuenta para esos fines son las consultas que celebra anualmente con cada Estado miembro, conocidas como consultas celebradas con arreglo al artículo IV, y las deliberaciones bianuales sobre las Perspectivas de la economía mundial, en las que tratan cuestiones y políticas desde una perspectiva mundial. | UN | وثمة وسيلتان رئيسيتان لﻹشراف هما المشاورات السنوية مع كل بلد عضو وتعرف باسم مشاورات المادة الرابعة والمشاورات نصف السنوية وتُعرف باسم " اﻵفاق الاقتصادية العالمية " التي يجري فيها النظر في القضايا والسياسات من منظور عالمي. |
Esas frutas son conocidas como piñas. | Open Subtitles | هذه الفاكهة تعرف بإسم الأناناس |
A nivel comunitario, Uganda ha creado asambleas locales para la mujer, conocidas como consejos de mujeres. | UN | وعلى صعيد المجتمعات المحلية، أنشأت أوغندا جمعيات نسائية محلية، معروفة تحت اسم " مجالس المرأة " . |
También ha aumentado el flagelo de enfermedades conocidas, como la meningitis y la malaria. | UN | وتزايدت آفات اﻷمراض المعروفة مثل الالتهاب السحائي والملاريا. |
Según denuncias, milicias aliadas con el Gobierno conocidas como murahilín, que solían escoltar trenes, estaban saqueando aldeas, quemando viviendas, robando ganado y secuestrando niños para que trabajaran en casas y campos del norte. | UN | وأشارت التقارير إلى أن أفراد الميليشيا المعروفين باسم " المراحلين " ، المتحالفين مع الحكومة الذين يستعان بهم في حراسة القطارات، يغيرون على القرى المحلية، ويقومون بحرق المنازل وسرقة الماشية واختطاف اﻷطفال، الذين يُنقلون بعد ذلك للعمل بالمنازل والحقول في الشمال. |