Antes de darme cuenta ya había comprado todas las botellas conocidas de Château Margaux. | Open Subtitles | قبل أن أعرف أنني إشتريت كامل المجموعة كلّ قنينة معروفة من قلعة مارج |
Después controlan las formas conocidas de gobierno locas, como la policía. | Open Subtitles | ثمّ تتحكم بأشكال معروفة من الحكومة مثل الشرطة |
Sudáfrica cuenta con el 44% de las reservas conocidas de oro y un 24% de las de diamantes en el mundo. | UN | وتمتلك جنوب افريقيا ٤٤ في المائة من احتياطيات الذهب المعروفة في العالم و ٢٤ فـي المائـة مـن الماس الموجود في العالم. |
El Territorio tiene más del 20% de las reservas mundiales conocidas de níquel. | UN | ويوجد في اﻹقليم أكثر من ٢٠ في المائة من مصادر النيكل المعروفة في العالم. |
Las actividades conocidas de enmascaramiento y engaño del Iraq arrojan dudas sobre su afirmación de que el programa se liquidó en 1991. | UN | وأنشطة اﻹخفاء والتضليل المعروفة عن العراق تؤدي إلى التشكيك في زعمه أن البرنامج قد ألغي في عام ١٩٩١. |
Hay como 32.000 especies conocidas de arañas en el mundo. | Open Subtitles | يوجد أكثر من 23 ألف نوع معروف من العناكب في العالم |
Con respecto a las emisiones totales, señaló que el cálculo de las emisiones provenientes de las necesidades conocidas de tetracloruro de carbono para 2006 eran del orden de entre las 13.728 y 21.960 toneladas métricas. | UN | وبالنسبة للانبعاثات الكلية، أشار الفريق إلى أن الانبعاثات المقدرة مـن مطالب معروفة من رباعي كلوريد الكربون في عام 2006 تتراوح بين 728 13 و960 21 طناً مترياً. |
En el Foro de la Adaptación intervendrán personalidades conocidas de un conjunto equilibrado de regiones y esferas de interés, representantes de alto nivel de los países y otros interesados del ámbito de la adaptación. | UN | وسيشمل منتدى التكيف تقديم مداخلات من شخصيات معروفة من مجموعة متوازنة من الأقاليم ومجالات الاهتمام، وممثلين رفيعي المستوى من البلدان، وجهات معنية أخرى. |
Las garantías relativas al intercambio tripartito de territorios entre la República de Croacia, Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia, y la solución de la controversia de Prevlaka en favor de la República de Montenegro que la República de Croacia ofreció en esa ocasión, son conocidas de todos los participantes en las conversaciones indirectas de paz celebradas en Dayton. | UN | أما الضمانات المتعلقة بالتبادل الثلاثي لﻷراضي بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحل النزاع حول بريفلاكا لصالح جمهورية الجبل اﻷسود، وهي الضمانات التي قدمتها جمهورية كرواتيا في تلك المناسبة، فهي معروفة من جميع المشاركين في محادثات السلام التي عقدت في دايتون منذ فترة وجيزة. |
b) La destrucción de algunos artículos, por ejemplo, pequeñas cantidades conocidas de mostaza, se está llevando a cabo bajo supervisión de la UNMOVIC y se realizará una destrucción ulterior, por ejemplo, con respecto a las municiones químicas vacías de 122 mm; | UN | (ب) يجري تدمير بعض الأصناف، ومنها على سبيل المثال، كميات صغيرة معروفة من الخردل، تحت إشراف أنموفيك، وسيجري الاضطلاع بمزيد من هذه الإجراءات، من قبيل الإجراءات المتعلقة بالذخائر الكيميائية الفارغة من عيار 122 ملليمترا؛ |
Australia es uno de los mayores proveedores de la industria mundial de energía nuclear y posee aproximadamente el 40% de las reservas internacionales conocidas de uranio de bajo costo. | UN | إذ تعد أستراليا من الموردين الرئيسيين لليورانيوم إلى صناعة الطاقة النووية العالمية، وتملك زهاء 40 في المائة من احتياطيات اليورانيوم المنخفض التكلفة المعروفة في العالم. |
Nueva Caledonia posee más del 25% de las reservas mundiales conocidas de níquel. | UN | لدى كاليدونيا الجديدة أكثر من 25 في المائة من موارد النيكل المعروفة في العالم. |
La economía de Nueva Caledonia está dominada por la industria del níquel. El Territorio tiene más del 20% de las reservas mundiales conocidas de níquel y su producción de este metal representa el 6% de la producción mundial. | UN | ٦ - وتهيمن صناعة النيكل على اقتصاد كاليدونيا الجديدة التي يوجد بها أكثر من ٢٠ في المائة من مصادر النيكل المعروفة في العالم، وتوفر ٦ في المائة من إنتاج النيكل في العالم. |
El Territorio posee más del 20% de las reservas conocidas de níquel en el mundo y extrae el 6% de la producción mundial de níquel, dando empleo a unas 3.500 personas que trabajan para empresas de diverso tamaño. | UN | ويملك الإقليم ما يزيد على 20 في المائة من موارد النيكل المعروفة في العالم، ويوفر 6 في المائة من الإنتاج العالمي للنيكل ويشغل 500 3 شخص في شوكات ذات أحجام مختلفة. |
Como se indica en el párrafo 120, la facultad de detener se aplica como último recurso, cuando se dan indicios claros y positivos de que la persona de que se trate se fugará si se la deja en libertad, y después de haber tomado en consideración todas las circunstancias conocidas de esa persona. | UN | ولا يلجأ إلى استخدام سلطة الاحتجاز، على النحو المبين في الفقرة ٠٢١ إلا كتدبير أخير عندما توجد أسباب واضحة وإيجابية تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيَفِرﱠ إن ظل طليقا، وبعد أن تكون كافة الظروف المعروفة عن الشخص المعني قد أخذت في الاعتبار. |
En lo posible, el UNITAR evita quedar atrapado en las debilidades conocidas de las actividades de creación de la capacidad, por lo que deja la elección de las prioridades a las autoridades competentes de cada país. | UN | 22 - واليونيتار يتجنب إلى أبعد الحدود الممكنة نقاط الضعف المعروفة عن عمليات بناء القدرات، تاركا انتقاء الأولويات للسلطات المعنية في كل بلد. |
Si bien pueden darse algunas directrices generales, basándose en características conocidas de tipos de recursos y tecnología, la proporción más responsable de distintas tecnologías que se deberá utilizar en una pesquería concreta deberá convenirse caso por caso con referencia explícita a los puntos de referencia de la ordenación y a los niveles aceptables de impacto convenidos para esa pesquería. | UN | ورغم إمكانية إعطاء بعض التوجيهات العامة استنادا الى الخصائص المعروفة عن أنواع ما من الموارد والتكنولوجيا، فإن مجموعة التكنولوجيات المنظوية على أقصى قدر من إدراك المسؤولية، والتي ستستعمل في مصائد بعينها، سيجري الاتفاق عليها حسب كل حال على حدة مع الاشارة الواضحة الى النقاط المرجعية الادارية المتفق عليها ومستويات اﻷثر المقبولة التي تم اقرارها من أجل تلك المصائد. |
El proyecto comprende la promoción de la minería artesanal para beneficio de los pobres de las zonas rurales y la iniciación de un banco de datos sobre los posibles recursos minerales del Togo, incluido un estudio de viabilidad en que se indique el valor estimado de cada una de las reservas conocidas de los yacimientos de minerales. | UN | وينطوي المشروع على تعزيز التعدين الحرفي لصالح فقراء الريف، وإنشاء مصرف بيانات بشأن إمكانات توغو المعدنية، بما في ذلك إجراء دراسة جدوى تبين القيمة التقديرية لكل احتياطي معروف من احتياطيات الخام. |
Los aspectos que preocupan especialmente se refieren a las declaraciones de importaciones conocidas de componentes y equipo de producción. | UN | وتتصل المجالات التي تثير قلقا خاصا بالمحاسبة على الواردات المعروفة من المكونات ومعدات اﻹنتاج. |