El objetivo a largo plazo es contribuir a un mejor conocimiento de los derechos humanos en toda África. | UN | ويهدف المشروع في الأجل الطويل إلى الإسهام في زيادة الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا. |
Entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. | UN | وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان. |
- Contribuir, en colaboración con los organismos oficiales competentes, a la promoción del conocimiento de los derechos humanos; | UN | الإسهام والتعاون مع الأجهزة الرسمية المعنية في تنمية الوعي بحقوق الإنسان؛ |
Asimismo, el Estado guatemalteco está llevando a cabo campañas de divulgación masiva en la población, por medio de afiches alusivos a la temática del conocimiento de los derechos humanos. | UN | كما أن الحكومة بصدد شن حملات إعلامية واسعة النطاق بين السكان بواسطة الملصقات التي تبرز موضوع المعرفة بحقوق اﻹنسان. |
Debería intensificarse el conocimiento de los derechos humanos tanto en las zonas urbanas como rurales. | UN | وينبغي زيادة التوعية بحقوق اﻹنسان في المناطق الحضرية والريفية. |
Mejorar el conocimiento de los derechos del niño entre los organismos públicos, locales y otros entes | UN | الوعي بحقوق الطفل وسط الوكالات الحكومية المحلية وغيرها |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos en los medios de comunicación | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales: | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante programas educativos e información pública patrocinada por el Gobierno: | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج التعليمية والإعلام العام |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios de comunicación: | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante la educación y la capacitación | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق التثقيف والتدريب |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos a través de los medios | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante los programas educativos y los medios de comunicación gubernamentales | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التعليمية والإعلام الحكومي |
LEV-I pretende crear un grupo directivo de personas capaces de promover el conocimiento de los derechos humanos en toda la variedad de medios sociales, económicos y laborales de la sociedad. | UN | وتهدف " مؤسسة ارفع كل صوت " إلى إيجاد مجموعة أفراد لديهم الرغبة في تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان في جميع مشارب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والمهنية. |
El Centro Danés de Derechos Humanos también procura promover el conocimiento de los derechos humanos mediante la cooperación con diferentes instituciones educativas. | UN | ويسعى المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان كذلك إلى تعزيز المعرفة بحقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع مختلف المؤسسات التعليمية. |
El conocimiento de los derechos humanos es bajo en todos los sectores de la sociedad. | UN | فمستوى المعرفة بحقوق الإنسان منخفض بين جميع شرائح المجتمع. |
El conocimiento de los derechos humanos es bajo en todos los sectores de la sociedad. | UN | فمستوى المعرفة بحقوق الإنسان منخفض بين جميع شرائح المجتمع. |
- aumentar el conocimiento de los derechos de los desplazados internos y de las responsabilidades de las autoridades en cuanto al respeto de esos derechos; | UN | التوعية بحقوق المشردين داخليا، وبمسؤوليات السلطات عن احترام هذه الحقوق؛ |
La promoción de la alfabetización y el conocimiento de los derechos legales tienen también una importancia decisiva. | UN | كما أن للنهوض بتعليم القراءة والكتابة، ونشر الوعي بالحقوق القانونية أهمية حاسمة وكذلك. |
Tiene como objetivo aumentar el conocimiento de los derechos humanos de la mujer en su lucha contra la violencia ejercida contra ella y combatir el fenómeno empoderando a las mujeres e intensificando la respuesta del Gobierno a esa violencia. | UN | وتهدف المبادرة إلى زيادة المعرفة بالحقوق الإنسانية للنساء في كفاحهن ضد العنف والتصدي لتلك الظاهرة عن طريق تمكين النساء وتقوية رد الفعل الحكومي تجاه العنف ضد المرأة. |
conocimiento de los derechos y acceso a los recursos | UN | التوعية بالحقوق وإمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف |
conocimiento de los derechos y formación en materia de derechos humanos | UN | معرفة الحقوق والتدريب في مجال حقوق الإنسان |
∙ Promover el conocimiento de los derechos humanos y de las correspondientes obligaciones, así como la indivisibilidad de los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos; | UN | ● تعزيز معرفة حقوق اﻹنسان والالتزامات الملازمة لها، وعدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للتجزئة؛ |
Ello obedece fundamentalmente a la falta de recursos, mecanismos de coordinación, conocimiento de los derechos de la mujer y voluntad política, así como a las actitudes patriarcales que existen, todo lo cual impide promover la igualdad de la mujer. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام الموارد، وآليات التنسيق، والتوعية بحقوق المرأة، والإرادة السياسية، إضافة إلى المواقف التسلطـيـة الذكورية القائمة، وتلك كلها عوائق تحول دون تعزيز مساواة المرأة بالرجل. |
Una educación eficaz en derechos humanos fomenta el conocimiento de los derechos humanos y el compromiso y la motivación en relación con los derechos humanos. | UN | ويعمل التثقيف الفعال في ميدان حقوق الإنسان على تعزيز معرفتهم بحقوق الإنسان، والالتزام بها والتحفيز عليها. |
El Comité reconoce que la presencia de una delegación altamente calificada, que se ocupa directamente de la aplicación de la Convención, ha permitido tener un mejor conocimiento de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وتسلِّم اللجنة بأن حضور وفد بكفاءات عالية معني مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بتحسين فهم حقوق الطفل في الدولة الطرف. |