ويكيبيديا

    "conocimiento directo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معرفة مباشرة
        
    • معلومات مباشرة عن
        
    • المعرفة المباشرة
        
    • اطلاع مباشر على
        
    • معرفة وثيقة
        
    Este programa podría también ampliarse a otras esferas de competencia de las Naciones Unidas a fin de que las poblaciones indígenas, en especial las de países en desarrollo, contribuyan con su experiencia a la labor de las Naciones Unidas y tomen conocimiento directo de la Organización. UN ويمكن أن يمد هذا البرنامج أيضا الى مجالات اختصاص اﻷمم المتحدة اﻷخرى حتى يمكن للسكان اﻷصليين، وبخاصة الذين يعيشون في بلدان نامية، اﻹسهام بخبرتهم في عمل اﻷمم المتحدة والحصول على معرفة مباشرة بالمنظمة.
    Pueden colaborar sus comunidades, obteniendo así un conocimiento directo de sus necesidades sociales, algunas de las cuales pueden abordarse por medio de actividades de investigación y desarrollo (I y D). UN ويمكنها أن تتفاعل مع مجتمعاتها المحلية، فتكتسب بذلك معرفة مباشرة بالاحتياجات الاجتماعية، التي يمكن معالجة بعضها عن طريق أنشطة البحث والتطوير.
    Porque puedo dar fe, dado mi conocimiento directo de la situación de algunos de los países más pobres, de que hay prácticas de igualdad de oportunidades de las que pueden aprender muchos países industrializados. UN ويمكنني أن أشهد عن معرفة مباشرة ببعض أفقر البلدان أن بها ممارسات في مجال تحقيق تكافؤ الفرص يمكن لكثير من البلدان الصناعية التعلم منها.
    Como proveedor o usuario de servicios, tiene un conocimiento directo de los problemas y los obstáculos que se encuentran en las operaciones cotidianas, por lo que generalmente está en mejores condiciones para proponer soluciones viables y prácticas. UN وبوصف القطاع الخاص مقدما أو مستخدما لخدمات النقل، فلديه معلومات مباشرة عن أعناق الزجاجات والعقبات التي تُواجَه في العمليات اليومية، ولذا فهو أفضل من يقترح الحلول الدائمة والعملية.
    Se entrevistó a personas que tenían un conocimiento directo de las operaciones de evacuación y de los documentos justificativos de la reclamación en el Ministerio y en las oficinas de Air India y Shipping Corporation of India. UN وجرت في الوزارة مقابلات لﻷفراد ذوي المعرفة المباشرة بعمليات اﻹجلاء، وبالمستندات الداعمة للطلب، ومقابلات كذلك في مقر شركة الطيران الهندية والشركة الهندية للنقل البحري.
    Amir Cheshen, que entre 1984 y 1994 fue asesor sobre asuntos árabes del alcalde de Jerusalén, Teddy Kollek, y, por tanto, tiene conocimiento directo de los hechos, confirmó este historial de protesta con las siguientes palabras: UN وأكد هذه الاحتجاجات أمير تشيشين، المستشار السابق في الشؤون العربية لرئيس بلدية القدس، تيدي كوليك، خلال الفترة من 1984 إلى 1994، وهو شخص على اطلاع مباشر على هذه الأحداث، مشيرا إلى أنه:
    Participa en esferas críticas del programa mundial de desarrollo y al mismo tiempo, tiene un conocimiento directo de los problemas prácticos a que deben hacer frente día a día los pueblos y las autoridades de los países donde se ejecutan programas. UN فهو مشارك في المجالات الحاسمة لخطة التنمية العالمية، وله في نفس الوقت معرفة وثيقة بالمشاكل العملية التي تواجهها الشعوب والسلطات في بلدان البرنامج يوميا.
    Por otra parte, el Grupo de Supervisión recibió dos testimonios de fuentes fidedignas independientes con conocimiento directo de la cuestión que contradicen las afirmaciones de que el FNLO no tiene vínculos operacionales con elementos de Al-Shabaab. UN ومن ناحية أخرى، تلقى فريق الرصد شهادتين مستقلتين موثوقتين من مصادر لديها معرفة مباشرة بالمسألة، يتعارض مضمونهما مع فكرة انتفاء الصلات التنفيذية بين الجبهة الوطنية وعناصر داخل حركة الشباب.
    a) El testimonio de personas que tenían un conocimiento directo de la situación de la población en los territorios ocupados; UN )أ( شهادات اﻷشخاص الذين لهم معرفة مباشرة بحالة السكان في اﻷراضي المحتلة؛
    a) El testimonio de personas que tenían un conocimiento directo de la situación de la población en los territorios ocupados; UN )أ( شهادات اﻷشخاص الذين لهم معرفة مباشرة بحالة السكان في اﻷراضي المحتلة؛
    a) El testimonio de personas que tenían un conocimiento directo de la situación de la población en los territorios ocupados; UN )أ( إفادات اﻷشخاص الذين لهم معرفة مباشرة بحالة السكان في اﻷراضي المحتلة؛
    a) El testimonio de personas que tenían un conocimiento directo de la situación de la población en los territorios ocupados; UN )أ( إفادات اﻷشخاص الذين لهم معرفة مباشرة بحالة السكان في اﻷراضي المحتلة؛
    El sector privado tiene un conocimiento directo de los estrangulamientos y obstáculos y normalmente está en mejores condiciones para proponer soluciones viables y prácticas, en tanto que los gobiernos conservan el papel principal de financiar la infraestructura física, así como de formular y aplicar los reglamentos comerciales y de transporte. UN فالقطاع الخاص لديه معرفة مباشرة بالاختناقات والمعوقات وهو عادة في وضع أفضل لاقتراح حلول عملية سليمة، بينما تحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي لتمويل البنية اﻷساسية المادية وكذلك صوغ وتنفيذ لوائح التجارة والنقل.
    El OOPS hizo saber que no mantenía datos estadísticos sobre la cuestión de las palestinas embarazadas en los puestos de control israelíes y que el personal sobre el terreno consultado no tenía conocimiento directo de ningún caso en 2005 o 2006. UN وأشارت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق الأدنى إلى أنها ليست لديها إحصاءات عن مسألة النساء الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية وأن الموظفين الميدانيين الذين سألتهم ليست لديهم معرفة مباشرة بأية حالات وقعت في عام 2005 أو عام 2006.
    El Ecuador apoya toda propuesta de ampliar la presencia física de la ONUDI a nivel local y nacional, dado que los resultados de los diferentes programas y proyectos, así como las actividades en el terreno, son la mejor manera de fortalecer a la ONUDI y sus posibilidades de cooperación, sobre la base de un conocimiento directo de las realidades específicas de cada país y región. UN وذكَر أن إكوادور تدعم جميع مقترحات توسيع نطاق حضور اليونيدو الفعلي على الصعيدين المحلي والوطني، لأن النتائج التي تتحقق من البرامج والمشاريع، فضلا عن الأنشطة الميدانية، هي أفضل سبيل لتعزيز اليونيدو وتقوية إمكانياتها للتعاون بناء على معرفة مباشرة بالواقع الخاص بكل بلد ومنطقة.
    Colaboran a menudo con trabajadores cualificados, asistentes sociales y otros profesionales y, puesto que viven y trabajan generalmente dentro de la comunidad, tienen a menudo un conocimiento directo de la situación y de las necesidades, contrariamente a los abogados que trabajan fuera de ella y que en consecuencia no los suelen tener. UN وغالباً ما يتعاونون مع موظفين مدربين ومرشدين اجتماعيين ومهنيين آخرين، تتاح لهم، بحكم عيشهم وعملهم بصفة دائمة داخل المجتمع، معرفة مباشرة بحالته واحتياجاته، وهي المعرفة التي غالباً ما تنقص العاملين في مجال القانون الذين يعيشون خارج هذا المجتمع.
    b) Siempre que sea posible, se reúne información de fuentes con conocimiento directo de los hechos; UN (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛
    La misión tenía por objetivos obtener un conocimiento directo de la situación de los desplazados internos en el país y mantener un diálogo con el Gobierno, los organismos internacionales, los representantes de los países donantes y las organizaciones no gubernamentales (ONG) con el fin de garantizar que se tomen las medidas adecuadas para atender a la situación de los desplazados internos. UN وتمثلت أهداف هذه البعثة في الحصول على معلومات مباشرة عن حالة التشريد الداخلي في هذا البلد وإقامة حوار مع الحكومة والوكالات الدولية وممثلي البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية بهدف التحقق من الاستجابة لظروف المشردين داخلياً في تركيا بصورة فعالة.
    El Relator Especial alienta a los funcionarios superiores encargados de hacer cumplir la ley a que efectúen tales visitas con miras a obtener conocimiento directo de cómo se respetan en la práctica las salvaguardias jurídicas que confiere la ley y cuáles son las condiciones de detención en que viven las personas bajo su jurisdicción. UN 39 - والمقرر الخاص يشجع بقوة كبار المسؤولين عن إنفاذ القانون على القيام بمثل هذه الزيارات بهدف الحصول على معلومات مباشرة عن كيفية التقيد عمليا بالضمانات التي يكفلها القانون، ومعاينة الظروف التي يحتجز في ظلها الأشخاص المشمولون بولايتهم القضائية.
    Se entrevistó a personas que tenían un conocimiento directo de las operaciones de evacuación y de los documentos justificativos de la reclamación en el Ministerio y en las oficinas de Air India y Shipping Corporation of India. UN وجرت في الوزارة مقابلات لﻷفراد ذوي المعرفة المباشرة بعمليات اﻹجلاء، وبالمستندات الداعمة للطلب، ومقابلات كذلك في مقر شركة الطيران الهندية والشركة الهندية للنقل البحري.
    Varios altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición que tenían conocimiento directo de esa decisión informaron el Grupo de que la carta se había preparado siguiendo el consejo de la Sra. Khadija Ossoble, asesora del Presidente del Gobierno Federal de Transición mencionada en informes anteriores del Grupo, y Abdikareem Jaama, antiguo Jefe de Gabinete de la Presidencia[1]. UN وأبلغ مسؤولون كبار عدّة في الحكومة الاتحادية الانتقالية ممّن لهم اطلاع مباشر على هذا القرار، أبلغوا الفريق العامل أن الرسالة أعدّت بناء على مشورة خديجة أوصوبلي، وهي مستشارة لدى رئيس الحكومة الانتقالية ورد ذكر اسمها في التقريرين السابقين لفريق الرصد([1])، وعبد الكريم جاما، رئيس الديوان الرئاسي.
    A este respecto, el Presidente adoptará su decisión de aprobar y cancelar el ciclo de cuatro semanas teniendo en cuenta las opiniones del Departamento de Seguridad y de otras fuentes que tengan conocimiento directo de las condiciones imperantes en los lugares afectados; UN ويأخذ الرئيس عند اتخاذه قرارا بمنح أو إنهاء إجازة الأربعة أسابيع آراء إدارة السلامة والأمن، ومصادر أخرى لها معرفة وثيقة بالظروف في المواقع المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد