ويكيبيديا

    "conocimiento público" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوعي العام
        
    • المشاع
        
    • وعي الجمهور
        
    • الملأ
        
    • فهم الجمهور
        
    • السجلات العامة
        
    • المعرفة العامة
        
    • معرفة الجمهور
        
    • معروف للجميع
        
    • المعروف للجميع
        
    • الوعي لدى الجمهور
        
    • وعي الناس
        
    • توعية الجماهير
        
    • التوعية العامة بأهمية
        
    Teniendo en cuenta que la iniciativa mencionada podría realzar la visibilidad y el conocimiento público del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de esos derechos, UN وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    Teniendo en cuenta que la iniciativa mencionada podría realzar la visibilidad y el conocimiento público del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de esos derechos, UN وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    Los controles no son aplicables a la " tecnología " de conocimiento público o a la " investigación científica básica " . UN لا تطبق الضوابط على ' ' التكنولوجيا`` المتاحة في إطار ' ' المشاع`` ولا على ' ' البحث العلمي الأساسي``.
    Algunas delegaciones pusieron también de relieve la necesidad de aumentar el conocimiento público de las cuestiones demográficas mediante actividades educacionales especiales. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على ضرورة إرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية عن طريق القيام بأنشطة تثقيفية خاصة.
    Más abajo se describen los tres principales factores que influyen considerablemente en el número de procedimientos de arbitraje basados en tratados y el conocimiento público de los mismos. UN هناك ثلاثة عوامل أساسية، مشروحة أدناه، تؤثر بدرجة كبيرة على عدد إجراءات التحكيم القائمة على معاهدات، وما هو معروف منها على الملأ.
    Recientemente, el Comité ha intensificado su promoción del conocimiento público de la Ley Fundamental, en la que figuran las garantías constitucionales para la protección de los derechos humanos en la Región. UN وقد زادت اللجنة مؤخرا من جهودها الرامية إلى تعزيز فهم الجمهور للقانون اﻷساسي الذي يوفر الضمانات الدستورية لحماية حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Aunque algunos de ellos respondieron de manera positiva, la única información que proporcionaron ya era de conocimiento público. UN وفي حين أن بعضها استجاب استجابة إيجابية، فإن المعلومات الوحيدة المقدمة كانت قد أصبحت مدونة فعلاً في السجلات العامة().
    Paradójicamente, el Presidente Al-Bashir ha transformado con éxito el conocimiento público de su responsabilidad penal en un instrumento de negociación. UN والمفارقة، أن الرئيس البشير حول المعرفة العامة بسلوكه الإجرامي إلى أداة للتفاوض.
    Habrá mejorado el conocimiento público del grado de integración de la preparación y aplicación de los PNA UN :: زيادة الوعي العام بمدى تكامل إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف
    Como resultado de todas esas iniciativas se había logrado en Irlanda un nivel muy elevado de conocimiento público del mecanismo del EPU. UN وقد أثمرت جميع هذه المبادرات مستوى رفيعاً من الوعي العام بآلية الاستعراض الدوري الشامل في آيرلندا.
    :: Un taller con organizaciones de la sociedad civil para promover el conocimiento público de las actividades de reforma de la policía UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع منظمات المجتمع المدني، لتعزيز الوعي العام بأنشطة إصلاح الشرطة
    19. El Gobierno de Guyana, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, ha adoptado medidas para promover el conocimiento público de los derechos incorporados en el Pacto. UN ٩١- لقد اتخذت حكومة غيانا بالتعاون مع منظمات غير حكومية إجراءات لتعزيز الوعي العام بالحقوق المكرسة في العهد.
    La labor para mejorar el conocimiento público de los derechos de los niños necesita conectarse con la labor que podrían iniciar los dirigentes religiosos, por ejemplo, con nuevas interpretaciones posibles que permitiesen adaptar la religión a la vida moderna. UN ورأت أنه ينبغي الربط بين زيادة الوعي العام بحقوق الطفل وبين ما يمكن أن يقوم به الزعماء الدينيون، مثل تقديم تفسيرات جديدة تسمح بتكييف الدين مع الحياة العصرية.
    La estrategia, aprobada en julio de 1995, tenía por objetivo fomentar el conocimiento público sobre las actividades del PNUD en el marco más amplio del papel de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN ٢٥١ - وترمي هذه الاستراتيجية، التي اعتمدت في تموز/يوليه ١٩٩٥، إلى زيادة الوعي العام باﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي ضمن السياق اﻷعم لدور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    2. De " conocimiento público " . UN 2 - تكون متاحة في إطار ' ' المشاع``.
    Los controles no son aplicables a la " tecnología " de conocimiento público o a la " investigación científica básica " . UN لا تطبق الضوابط على ' ' التكنولوجيا`` المتاحة في إطار " المشاع " ولا على " البحث العلمي الأساسي " .
    Se están tomando medidas para aumentar el conocimiento público de las cuestiones relativas al género. UN 11 - وأضافت قائلة إن الخطوات تُتخذ الآن لرفع وعي الجمهور للمسائل الجنسانية.
    17. Debe señalarse que, si un Estado parte no da cumplimiento al dictamen del Comité en un caso concreto, el hecho pasa a ser de conocimiento público al publicarse las decisiones del Comité, en particular en sus informes anuales a la Asamblea General. UN 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة.
    Recientemente, el Comité ha intensificado sus esfuerzos para promover el conocimiento público de la Ley Fundamental, que establece las garantías constitucionales para la protección de los derechos humanos en la Región. UN وفي الآونة الأخيرة، زادت تلك اللجنة جهودها الرامية إلى تعزيز فهم الجمهور للقانون الأساسي، الذي ينص على الضمانات الدستورية لحماية حقوق الإنسان في المنطقة.
    Aunque algunos de ellos respondieron de manera positiva, la única información que proporcionaron ya era de conocimiento público. UN وفي حين أن بعضها استجاب استجابة إيجابية، فإن المعلومات الوحيدة المقدمة كانت قد أصبحت مدونة فعلاً في السجلات العامة().
    :: Mejor conocimiento público de los derechos y recursos jurídicos para el acceso a la justicia UN :: تحسن المعرفة العامة بالحقوق القانونية وسبل الانتصاف في الاحتكام إلى القضاء
    Los organismos de estos ámbitos tienen un mayor nivel de autonomía a la hora de llevar a cabo actividades de ciencia y tecnología, lo que resulta en un entorno más favorable para mejorar el conocimiento público de la importancia de la aplicación de la ciencia y la tecnología y el aumento de los avances en estos ámbitos. UN وتحصل الهيئات المعنية بالعلم والتكنولوجيا على مستوى أعلى من الاستقلالية في القيام بالأنشطة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، الذي يهيئ بيئة ملائمة أكثر لتعزيز معرفة الجمهور بأهمية تطبيق العلم والتكنولوجيا وزيادة أوجه التقدم في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Esta agresión de que es objeto el Zaire es de conocimiento público en la actualidad. UN وهذا العدوان الذي تتعرض له زائير أمر معروف للجميع اﻵن.
    Es de conocimiento público que esos fondos jamás llegaron al Congo y que la mayor parte de ellos se depositó en bancos estadounidenses, europeos y asiáticos. UN ومن المعروف للجميع أن هذه اﻷموال لم تصل إلى الكونغو وعلى اﻷرجح أنها أودعت في البنوك اﻷمريكية واﻷوروبية واﻵسيوية، ولهذا ندعو إلى اﻹلغاء الكامل لهذا الدين.
    f) El aumento del conocimiento público (nivel de comprensión y desarrollo de la capacidad humana). UN (و) زيادة مستوى الوعي لدى الجمهور (مستوى الفهم وتنمية القدرات البشرية).
    29. Varias Partes comunicaron que el hecho de ser anfitriones de actividades nacionales e internacionales sobre el cambio climático, como la Conferencias de las Partes, talleres, seminarios y conferencias, brinda oportunidades de mejorar el nivel de conocimiento público de las cuestiones del cambio climático. UN 29- أبلغت عدة أطراف عن أن استضافة أنشطة وطنية ودولية في مجال تغير المناخ مثل مؤتمر الأطراف وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات تتيح فرصاً لزيادة وعي الناس بقضايا تغير المناخ.
    Se han introducido medidas prácticas para restablecer los derechos civiles, mejorar la legislación de los derechos humanos, promover el conocimiento público de esa legislación y establecer una cooperación internacional. UN وتم أيضا تنفيذ تدابير عملية لاستعادة الحقوق المدنية ولتحسين تشريعات حقوق الإنسان ولزيادة توعية الجماهير بهذه التشريعات ولتطوير التعاون الدولي.
    La Facultad de Derecho Norman Manley trató ante todo de fomentar el conocimiento público del sistema jurídico como medio de ampliar la asistencia jurídica a las mujeres que desean presentar denuncias de discriminación u otras cuestiones jurídicas ante los tribunales. UN 83 - وهناك تدريب تقوم به وزارة العدل، وخاصة مدرسة نورمان مانلي للقانون، وهو يهدف إلى التوعية العامة بأهمية محو الأمية القانونية عملاً على التوسُّع في تقديم المساعدة القانونية للنساء اللاتي يرغبن في رفع دعاوى خاصة بالتمييز أو الشؤون القانونية الأخرى أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد