ويكيبيديا

    "conocimientos y recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف والموارد
        
    • الخبرات والموارد
        
    • المعرفة والموارد
        
    • المهارات والموارد
        
    • الخبرة والموارد
        
    • مهارات وموارد
        
    • المعلومات والموارد
        
    • بالمعارف والموارد
        
    • الخبرات الفنية والموارد
        
    Deberían adoptarse políticas para promover la colaboración entre las empresas con el fin de compartir y mancomunar sus conocimientos y recursos. UN ينبغي تصميم سياسات لتعزيز التعاون بين الشركات من حيث تقاسم المعارف والموارد وتجميعها.
    A veces, la comunidad internacional ha abordado la consolidación de la paz como una tarea fundamentalmente técnica, con aportación de conocimientos y recursos. UN في بعض الأحيان، يقارب المجتمع الدولي عملية حفظ السلام على أنها عملية تقنية بوجه عام، تحتاج إلى المعارف والموارد.
    A nuestro juicio, esa cooperación permite que las Naciones Unidas aprovechen los conocimientos y recursos locales de las organizaciones regionales. UN ونرى أن هذا التعاون يمكن اﻷمم المتحدة من أن تستفيد من الخبرات والموارد المحلية للمنظمات اﻹقليمية.
    Para eso se requiere en particular la participación cercana de quienes pueden proporcionar conocimientos y recursos. UN ويتطلب ذلك، بشكل خاص، مشاركة وثيقة من القادرين على تقديم الخبرات والموارد.
    Nosotros, los pueblos, tenemos suficientes conocimientos y recursos para actuar como ciudadanos responsables del mundo. UN وإن لدينا، نحن الشعوب، ما يكفي من المعرفة والموارد للتصرف بوصفنا مواطنين مسؤولين في العالم.
    B. Conocimientos y recursos: apoyo del sector privado UN باء - المهارات والموارد: دعم القطاع الخاص
    La labor informativa sobre el medio ambiente es a menudo problemática para los periodistas, que carecen de los conocimientos y recursos necesarios para ofrecer una exposición bien equilibrada de las cuestiones que se plantean. UN وكثيرا ما تطرح تغطية المسائل البيئية إشكالا بالنسبة الى الصحفيين، إذ أنهم يفتقرون الى الخبرة والموارد اللازمة لتقديم عرض متوازن للقضايا.
    A raíz del aumento de la expectativa de vida, muchos adultos pueden compartir conocimientos y recursos con las nuevas generaciones durante un período más prolongado. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم اقتسام المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    A raíz del aumento de la expectativa de vida, muchos adultos pueden compartir conocimientos y recursos con las nuevas generaciones durante un período más prolongado. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم تبادل المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    A raíz del aumento de la expectativa de vida, muchos adultos pueden compartir conocimientos y recursos con las nuevas generaciones durante un período más prolongado. UN فزيادة طول العمر تعني أن كثيرا من البالغين قد يمكنهم اقتسام المعارف والموارد مع الأجيال الفتية خلال فترة زمنية أطول.
    A veces, la comunidad internacional ha abordado la consolidación de la paz como una tarea fundamentalmente técnica, con aportación de conocimientos y recursos. UN في بعض الأحيان، يقارب المجتمع الدولي عملية حفظ السلام على أنها عملية تقنية بوجه عام، تحتاج إلى المعارف والموارد.
    Por consiguiente, podría propiciar la colaboración y el establecimiento de redes, así como la transferencia de conocimientos y recursos en general. UN وبناء على ذلك، يمكن لهذه الورقات تعزيز التعاون والربط الشبكي، إضافة إلى نقل المعارف والموارد بوجه عام.
    Los miembros de la Comisión deberían hacer cuanto esté a su alcance por aprovechar cualesquiera conocimientos y recursos que puedan en apoyo del Programa para el Cambio. UN وذكر أن أعضاء اللجنة ينبغي لهم بذل كل ما في وسعهم لحشد كل ما يمكن حشده من الخبرات والموارد لدعم خطة التغيير.
    A través de su proceso de concesión de subvenciones, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas canaliza conocimientos y recursos de todo el mundo hacia el plano local, que es donde más se necesitan. UN ويوجه الصندوق الاستئماني، من خلال عملية تقديم المنح، الخبرات والموارد العالمية إلى الصعيد المحلي حيث تمس الحاجة إليها.
    No obstante, sigue teniendo el problema de la limitación de conocimientos y recursos. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال يواجه تحديات الخبرات والموارد المحدودة.
    A través de su proceso de concesión de subvenciones, el Fondo canaliza conocimientos y recursos de todo el mundo hacia el plano local, que es donde más se necesitan. UN ويوجه الصندوق الخبرات والموارد العالمية، من خلال عملية تقديم المنح، إلى الصعيد المحلي حيث الحاجة الماسة إليها.
    Una posibilidad para resolver el problema es compartir conocimientos y recursos con otros países que se enfrentan a la misma situación. UN ومن الخيارات المتاحة للتصدي لهذا التحدي ما يتمثل في تقاسيم المعرفة والموارد مع البلدان الأخرى التي تواجه تحديات مماثلة.
    En muchos casos, existe tecnología para conservar los alimentos, pero no se dispone fácilmente de los conocimientos y recursos necesarios para aplicarla. UN وتوجد في حالات كثيرة تكنولوجيا لحماية الأغذية، لكن المعرفة والموارد اللازمة لتطبيق تلك الدراية ليست متاحة بسهولة.
    Lejos de ser la opción que se elige a falta de otra mejor, el servicio voluntario ofrece un enorme caudal de conocimientos y recursos que puede complementar las iniciativas gubernamentales. UN ومع أن العمل التطوعي ليس بتاتا ثاني أفضل الخيارات المتاحة، فهو يوفر كمّا هائلا من المهارات والموارد القادرة على استكمال المبادرات الحكومية.
    La mayor preocupación en el momento actual es que la magnitud del problema de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio puede superar los niveles actuales de conocimientos y recursos en el sector público. UN ويتمثل أكبر مصادر القلق حاليا في هذا المضمار في أن حجم ما تنطوي عليه الأهداف الإنمائية للألفية من تحديات قد يتجاوز مستويات المهارات والموارد المتوفرة في الوقت الحاضر للقطاع العام.
    El plan de acción también proporciona un panorama de los conocimientos y recursos especializados disponibles sobre las cuestiones de la mujer y la paz y la seguridad que se han consignado en los informes presentados por las distintas entidades de las Naciones Unidas respecto de cada esfera de acción. UN وتقدم خطة العمل أيضا نظرة عامة عن الخبرة والموارد المتاحة المتعلقة بمسائل المرأة والسلام والأمن، كما تضمنتها مختلف المساهمات التي قدمتها كيانات الأمم المتحدة في كل مجال من مجالات العمل.
    El programa aprovecha conocimientos y recursos mundiales para potenciar la capacidad de acción de quienes no poseen medios pero tienen la voluntad de aprender. UN فهو يستفيد من مهارات وموارد دولية لتمكين من قصرت أيديهم عن التعلم مع أن لديهم الرغبة فيه.
    El Portal es una iniciativa innovadora y pionera, diseñada para promover en la Internet el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza mediante alianzas y el intercambio de conocimientos y recursos. UN وهذا المدخل هو مبادرة ابتكارية وجديدة على صعيد شبكة الإنترنت مصممة بهدف دعم التنمية المستدامة والحد من الفقر من خلال شراكات تقاسم المعلومات والموارد.
    En la República Democrática Popular Lao las familias participaron en la creación de planes de capacitación y contribuyeron con conocimientos y recursos locales para centros integrados de desarrollo del niño. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، اشتركت الأسر في وضع مناهج دراسية للتدريب والإسهام بالمعارف والموارد المحلية من أجل مراكز نماء الطفل المتكامل.
    Reconocemos que las Naciones Unidas reúnen un acervo extraordinario de conocimientos y recursos sobre los asuntos mundiales. UN 150 - إننا نقر بأن الأمم المتحدة تجمع على صعيد واحد ذخيرة فريدة من الخبرات الفنية والموارد فيما يتعلق بالقضايا العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد