ويكيبيديا

    "consagrados en el derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنصوص عليها في القانون الدولي
        
    • المعترف بها في القانون الدولي
        
    • الواردة في القانون الدولي
        
    • المكرسة في القانون الدولي
        
    • المكرَّسة في القانون الدولي
        
    La administración común y colectiva del mundo se debe realizar en su verdadero sentido y debe basarse en los principios subyacentes consagrados en el derecho internacional. UN أمّا الإدارة المشتركة والجماعية للعالم فيجب أن تتحقق بمعناها الحقيقي، وتستند إلى المبادئ الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    12. El derecho a la libre determinación, uno de los principios fundacionales de las Naciones Unidas, es fundamental para el pleno disfrute de todos los derechos consagrados en el derecho internacional. UN 12 - ومضت قائلة إن لحق الشعوب في تقرير المصير، وهو أحد المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة، أهمية حاسمة في التمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Venezuela rechaza firmemente todo intento por parte de organizaciones o movimientos individuales de establecer ideologías basadas en la superioridad racial, étnica o religiosa, o la promoción de formas contemporáneas de racismo o xenofobia mediante la incitación al odio, que amenazan los derechos y las libertades individuales consagrados en el derecho internacional. UN 98 - وترفض فنزويلا رفضا باتا أي محاولة من فرادى المنظمات أو الحركات لإنشاء إيديولوجيات قائمة على التفوق العرقي أو الإثني أو الديني أو الترويج للأشكال المعاصرة للعنصرية أو كراهية الأجانب عن طريق التحريض على الحقد الذي يسعى إلى تهديد الحقوق والحريات الفردية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, asegurar que se cumplan, respetarlos y hacerlos respetar. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها.
    La actuación de los Estados en esta materia debería guiarse también por los principios de derechos humanos consagrados en el derecho internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول في الإجراءات التي تتخذها في هذا المجال بمبادئ حقوق الإنسان الواردة في القانون الدولي أيضاً.
    Por esa razón, su Gobierno ha propuesto la creación de un tribunal constitucional internacional facultado para determinar que determinadas leyes o constituciones nacionales violan el derecho internacional o que las elecciones no se han llevado a cabo de acuerdo con los principios democráticos consagrados en el derecho internacional y los instrumentos de derechos humanos. UN ولهذا السبب، اقترحت حكومة بلدها إنشاء محكمة دستورية دولية لها صلاحية بأن تقرر أن قوانين أو دساتير وطنية ما تنتهك القانون الدولي أو أن انتخابات لم تُجْر وفقاً للمبادئ الديمقراطية المكرسة في القانون الدولي وفي صكوك حقوق الإنسان.
    Considerando que esa cooperación internacional debe tener como base los principios consagrados en el derecho internacional, especialmente la Carta de las Naciones Unidas, así como la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي ولا سيما في ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٦٦(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٦٧( وغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Considerando que esa cooperación internacional debe tener como base los principios consagrados en el derecho internacional, especialmente la Carta de las Naciones Unidas, así como la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يستند إلى المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي ولا سﱢيما ميثاق اﻷمم المتحدة، وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢( وغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, asegurar que se cumplan, respetarlos y hacerlos respetar. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها.
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, incluidos los derechos e intereses de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables, asegurar que se cumplan, respetarlos y hacerlos respetar. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها، بما في ذلك حقوق ومصالح السكان الأصليين وسائر المجموعات الضعيفة.
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, incluidos los derechos e intereses de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables, asegurar que se cumplan, respetarlos y hacerlos respetar. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها، بما في ذلك حقوق ومصالح السكان الأصليين وسائر المجموعات الضعيفة.
    El derecho a la libre determinación es fundamental para el pleno disfrute de todos los derechos consagrados en el derecho internacional. UN 46 - وأضاف قائلا إن الحق في تقرير المصير بالغ الأهمية من أجل التمتع بجميع الحقوق الواردة في القانون الدولي.
    Artículo 8. Declaran que toda persona, nacional y extranjera, que se encuentre dentro del territorio de los Países Miembros de la Comunidad Andina es titular de los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en el derecho internacional de los Derechos Humanos y en la legislación nacional correspondiente. UN المادة 8 - تُعلن أن لأي شخص، سواء كان مواطنا أو أجنبيا، داخل أراضي الدول الأعضاء في جماعة دول الإنديز، الحق في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي القوانين الوطنية ذات الصلة.
    d) Las disposiciones o decisiones que puedan interferir en el goce de los derechos humanos respeten los principios fundamentales consagrados en el derecho internacional, de modo que sean legítimas, proporcionadas, no discriminatorias y necesarias en una sociedad democrática; UN (د) احترام أي حكم أو قرار قد يحول دون التمتع بحقوق الإنسان للمبادئ الأساسية المكرسة في القانون الدولي بحيث يكون مشروعاً ومتناسباً وغير تمييزي وضرورياً في مجتمع ديمقراطي؛
    d) Las disposiciones o decisiones que puedan interferir en el goce de los derechos humanos respeten los principios fundamentales consagrados en el derecho internacional, de modo que sean legítimas, proporcionadas, no discriminatorias y necesarias en una sociedad democrática; UN (د) احترام أي حكم أو قرار قد يحول دون التمتع بحقوق الإنسان للمبادئ الأساسية المكرسة في القانون الدولي بحيث يكون مشروعاً ومتناسباً وغير تمييزي وضرورياً في مجتمع ديمقراطي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد