ويكيبيديا

    "consecución de sus objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق أهدافها
        
    • بلوغ أهدافها
        
    • تحقيق أهدافه
        
    • سعيها لتحقيق أهدافها
        
    • لأهدافهم
        
    • تحقيقهم للأهداف المنشودة
        
    • تحقيق تلك الهيئات لأهدافها
        
    • بتحقيق أهدافها
        
    • لبلوغ أهدافه
        
    De tal forma, la SADC podría cumplir un programa común que conduciría a la región hacia la consecución de sus objetivos. UN وبهذه الطريقة ستتمكن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من بلوغ برامجها المشتركة بما يفضي بالمنطقة إلى تحقيق أهدافها.
    Las conferencias intergubernamentales que reflejan esta preocupación mundial han facilitado a cada nación la consecución de sus objetivos. UN فالمؤتمرات الحكومية الدولية التي تجسد هذا الاهتمام العالمي سهلت على فرادى الدول تحقيق أهدافها.
    El Comité pide también al Estado parte que fije plazos para la consecución de sus objetivos. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تحدد الأطر الزمنية التي تنوي تحقيق أهدافها خلالها.
    Hasta la fecha, el Proceso de Kimberley ha logrado un progreso considerable hacia la consecución de sus objetivos básicos y su autoridad ha mejorado sustancialmente. UN وحتى الآن، أحرزت عملية كيمبرلي تقدما كبيرا نحو بلوغ أهدافها الأساسية، وتم تعزيز سلطتها بقدر كبير.
    La eficacia de este embargo, que ya lleva 40 años, en lo que respecta a la consecución de sus objetivos y a la promoción de la liberalización en Cuba ha sido insignificante. UN وإن فعالية هذا الحصار الذي دام ٤٠ عاما في تحقيق أهدافه وتشجيع التحرر في كوبا كانت ضئيلة.
    Es necesario que los asociados asistan a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la consecución de sus objetivos relacionados con el desarrollo sostenible. UN 4 - ومن الضروري أن يساعد الشركاءُ الدولَ الجزرية الصغيرة النامية في سعيها لتحقيق أهدافها المتصلة بالتنمية المستدامة.
    El Comité pide también al Estado parte que fije plazos para la consecución de sus objetivos. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تحدد الأطر الزمنية التي تنوي تحقيق أهدافها خلالها.
    El UNICEF también debía explicar claramente cómo colaboraría con la sociedad civil para la consecución de sus objetivos. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن توضح تعاونها مع المجتمع الدولي في تحقيق أهدافها.
    El UNICEF también debía explicar claramente cómo colaboraría con la sociedad civil para la consecución de sus objetivos. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن توضح تعاونها مع المجتمع الدولي في تحقيق أهدافها.
    Elaboración con carácter anual de un informe de evaluación del grado de cumplimiento de las medidas del Plan y el avance en la consecución de sus objetivos estratégicos. UN :: تحضير تقارير سنوية تقيِّم الامتثال للتدابير الواردة في الخطة والتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها الاستراتيجية؛
    En este contexto, la consecución de los objetivos operacionales de la Estrategia debe conducir a la consecución de sus objetivos estratégicos. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يقود تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية إلى تحقيق أهدافها الاستراتيجية.
    El orador pide que se establezca un régimen que preste asistencia a los países menos adelantados en la consecución de sus objetivos. UN ودعا إلى وضع نظام، عوضًا عن ذلك، يساعد أقل البلدان نموا على تحقيق أهدافها.
    Por consiguiente, la Comisión debería prestar la debida atención a los países que marchan a la zaga de otros en la consecución de sus objetivos. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تولي الاعتبار الواجب لهذه البلدان التي كانت تسير متخلفة عن غيرها في تحقيق أهدافها.
    15. En conclusión, el representante del Pakistán dice que su delegación apoya sin reservas al Comité Científico en la consecución de sus objetivos. UN ١٥ - وقال إن وفده يؤيد بلا تحفظ اللجنة العلمية في سعيها نحو بلوغ أهدافها.
    15. Las asociaciones deberán mantener informada a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre las actividades y los avances logrados en la consecución de sus objetivos. UN 15 - يتعيّن على الشراكات أن تحيط لجنة التنمية المستدامة علما بشكل دائم بأنشطتها وبالتقدّم الذي تحرزه في بلوغ أهدافها.
    No obstante, la República Democrática del Congo advierte sobre los peligros que podría encerrar el proyecto de convención y se opondrían a la consecución de sus objetivos. UN 50 - على أنه ذكر أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تحذر من الأخطار المحتملة لمشروع الاتفاقية التي يمكن أن تحول دون بلوغ أهدافها.
    La efectividad de un régimen internacional se mide por el éxito en la consecución de sus objetivos. UN تقاس مدى فعالية أي نظام دولي بمدى نجاحه في تحقيق أهدافه.
    El PNUD informa anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos logrados en la consecución de sus objetivos de desarrollo. UN 79 - ويقدم البرنامج الإنمائي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Es necesario que los asociados asistan a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la consecución de sus objetivos relacionados con el desarrollo sostenible. UN 4 - ومن الضروري أن يساعد الشركاءُ الدولَ الجزرية الصغيرة النامية في سعيها لتحقيق أهدافها المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Mi Representante Especial ha hecho varias propuestas al Presidente, al Primer Ministro y a los presidentes del Senado y de la Cámara de Diputados sobre la forma en que la MINUSTAH puede apoyar la consecución de sus objetivos de política de manera efectiva y de conformidad con su mandato. UN 18 - وقد قدم ممثلي الخاص عددا من المقترحات إلى الرئيس ورئيس الوزراء ورئيسَي مجلس الشيوخ ومجلس النواب، حول كيفية قيام البعثة، تمشيا مع ولايتها، بتقديم الدعم الفعال لأهدافهم السياساتية.
    Las estructuras y los métodos de trabajo de estos órganos presentaban varias deficiencias, como criterios de composición y funciones de convocatoria poco claros, procedimientos de reunión inadecuados y medidas de supervisión y evaluación del desempeño insuficientes, lo que dificultaba la consecución de sus objetivos. UN وهناك في هياكل الهيئات وأساليب عملها، نقاط ضعف كعدم وضوح العضوية والأدوار في الدعوة إلى عقد الاجتماعات، وعدم ملاءمة إجراءات عقد الاجتماعات، وضعف مراقبة الأداء وقياسه، تحول دون تحقيق تلك الهيئات لأهدافها.
    33. En un contexto de mundialización creciente, los países en desarrollo se enfrentaban con desafíos cada vez mayores para la consecución de sus objetivos de desarrollo. UN 33- وفي سياق توسع العولمة، تواجه البلدان النامية تحديات متزايدة فيما يتصل بتحقيق أهدافها الإنمائية.
    La Conferencia de Desarme, cuyo nacimiento y desarrollo tuvieron un momento de gran trascendencia, debe recuperar el camino desarrollando las actividades propias para la consecución de sus objetivos. UN ومؤتمر نزع السلاح، الذي تكتسي نشأته وتطوره مثل هذه الأهمية، يجب أن يعود إلى سواء السبيل ويطور الأنشطة الملائمة لبلوغ أهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد