ويكيبيديا

    "consecución del desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • أجل التنمية المستدامة
        
    • بلوغ التنمية المستدامة
        
    • بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • تنفيذ التنمية المستدامة
        
    • تطبيق مفهوم التنمية المستدامة
        
    En los países más poblados, las altas densidades de población rural y los cambios en la producción agrícola tenían la capacidad de alimentar una rápida urbanización y presentaban enormes retos a la consecución del desarrollo sostenible. UN وفي معظم البلدان المزدحمة بالسكان يحتمل أن تؤدي الكثافة المرتفعة للسكان الريفيين والتغيرات في الانتاج الزراعي إلى إذكاء سرعة التحضر، كما يحتمل أن تمثل تحديات هائلة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Así pues, la mundialización crea limitaciones a la consecución del desarrollo sostenible en la Región árabe. UN وتضع العولمة، بما هي عليه الآن، معوقات كثيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة العربية.
    Se considera que la pobreza es el principal factor restrictivo en la consecución del desarrollo sostenible. UN يعتبر الفقر عاملا رئيسيا يعوق تحقيق التنمية المستدامة.
    Los objetivos principales de sus programas son promover la cooperación regional y subregional en la consecución del desarrollo sostenible y reforzar la capacidad nacional de los miembros y los miembros asociados para formular y aplicar políticas y estrategias relativas al medio ambiente y el desarrollo sostenible que les permitan beneficiarse al máximo de la globalización. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لبرامجها في تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التنمية المستدامة وتقوية القدرة الوطنية لدى أعضائها والأعضاء المنتسبين إليها على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تتصل بالبيئة والتنمية المستدامة تمكنهم من تعظيم الفوائد المتأتية من العولمة.
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños territorios no autónomos insulares enfrentan problemas especiales en la planificación y consecución del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para superar esos problemas si no cuentan en todo momento con la cooperación y la asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظراً لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه بقيود عند التصدي لتلك التحديات، ما لم يستمر التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    Con todo, parece que el progreso en el marco del Programa 21 se ha visto limitado fundamentalmente a causa de la falta de fondos y de capacidad, lo que ha generado un aumento de la disparidad entre la consecución del desarrollo sostenible y la mitigación de la pobreza. UN وعلى كل، فإن التقدم المحرز في إطار جدول أعمال القرن 21 كان محدودا، على ما يبدو، بسبب نقص التمويل والقدرات في المقام الأول، مما أدى إلى اتساع الفجوة بين بلوغ التنمية المستدامة من ناحية وتخفيف حدة الفقر من ناحية أخرى.
    Había que alentarla por ser una actividad de apoyo a la aplicación del Convenio y estar vinculada a la consecución del desarrollo sostenible. UN وشجع المبادرة باعتبارها نشاطاً يدعم تنفيذ الاتفاقية ويتصل بتحقيق التنمية المستدامة.
    Comparto la frustración por la lentitud de la consecución del desarrollo sostenible. UN وأشاطر مع اﻵخرين الشعور باﻹحباط إزاء بطء وتيرة تنفيذ التنمية المستدامة.
    La paz y seguridad han tenido y siguen teniendo un efecto importante en el progreso hacia la consecución del desarrollo sostenible en la región. UN كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Destacó que las tres amenazas estaban vinculadas de una manera sinérgica, por lo que debían afrontarse simultáneamente con miras a la consecución del desarrollo sostenible. UN وشدد على أن جميع هذه الأخطار الثلاثة مرتبطة ارتباطا عضويا، الأمر الذي يحتّم التصدي لها بشكل متزامن بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    A juicio de Nigeria, las asociaciones deberían presentar un valor y calidad que les permita contribuir de forma útil a la consecución del desarrollo sostenible. UN وترى نيجيريا أن قيمة ونوعية الشراكات لا بُد أن تدفع إلى المساهمة الملموسة في تحقيق التنمية المستدامة.
    África necesita una auténtica asociación arraigada en el principio de los beneficios mutuos para velar por la consecución del desarrollo sostenible. UN وتتطلب أفريقيا شراكة حقيقية تستند إلى مبدأ الفوائد المتبادلة لكي تضمن تحقيق التنمية المستدامة.
    La consecución del desarrollo sostenible constituye un reto formidable para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن تحقيق التنمية المستدامة يشكل تحديا كبيرا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los instrumentos definidos en la ley son el plan nacional para el desarrollo sostenible y el informe nacional sobre la consecución del desarrollo sostenible. UN والأداتان اللتان حددهما القانون هما الخطة الوطنية للتنمية المستدامة والتقرير الوطني عن تحقيق التنمية المستدامة.
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños Territorios no autónomos insulares enfrentan problemas especiales en la planificación y consecución del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para superar esos problemas si no cuentan en todo momento con la cooperación y la asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظراً لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه بقيود عند التصدي لتلك التحديات، ما لم يستمر التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños Territorios insulares no autónomos enfrentan problemas especiales en la planificación y consecución del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia constantes de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنــه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، هناك تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك الأقاليم ستواجه معوقات عند التصدي لهذه التحديات دون تلقي التعاون والمساعدة المستمرين من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños territorios insulares no autónomos enfrentan problemas especiales en la planificación y consecución del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia constantes de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنــه، نظرا لوجود خيارات تنمية محدودة متاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وأمام تحقيقها، وأنه بدون التعاون والمساعدة المستمرين من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ستواجه تلك الأقاليم معوقات عند التصدي لهذه التحديات،
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños territorios insulares no autónomos enfrentan problemas especiales en la planificación y consecución del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y asistencia constantes de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أنــه، نظرا لوجود خيارات تنمية محدودة متاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وأمام تحقيقها، وأنه بدون التعاون والمساعدة المستمرين من جانب الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ستواجه تلك الأقاليم معوقات عند التصدي لهذه التحديات،
    Para los años restantes del Decenio, hasta fines de 1999, el enfoque ya amplio del Comité Científico y Técnico tendrá que ampliarse aún más a fin de lograr la integración de la reducción de los desastres en todos los aspectos de la planificación nacional en beneficio de la consecución del desarrollo sostenible. UN وفيما يخص السنوات المتبقية من العقد، أي لغاية عام ١٩٩٩، فإنه ينبغي زيادة توسيع النهج الشامل بالفعل الذي تتبعه اللجنة بغية المساعدة في إدماج الحد من الكوارث الطبيعية في جميع جوانب التخطيط الوطني من أجل بلوغ التنمية المستدامة.
    Ello servirá de espacio institucional para el examen de cuestiones relacionadas con la consecución del desarrollo sostenible y de una economía verde. UN ورأى أن ذلك المسعى سيكون بمثابة تهيئة لمجال مؤسسي يجري فيه النظر في القضايا المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة وبناء الاقتصاد الأخضر.
    El marco institucional para el desarrollo sostenible debe integrar las tres dimensiones del desarrollo sostenible de manera equilibrada y mejorar la aplicación de medidas, entre otros procedimientos, fortaleciendo la coherencia y la coordinación, evitando la duplicación de esfuerzos y examinando los progresos realizados en la consecución del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تدمج في الإطار المؤسسي أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بطريقة متوازنة بما يكفل تحقيق التنمية بوسائل من بينها زيادة اتساق الجهود وتنسيقها وتجنب ازدواجها واستعراض التقدم في تطبيق مفهوم التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد