ويكيبيديا

    "consecuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة
        
    • ثم
        
    • أعقاب
        
    • النتيجة
        
    • جراء
        
    • بالتالي
        
    • ونتيجة
        
    • هذا النحو
        
    • إثر
        
    • هذا الأساس
        
    • الناجمة
        
    • وفقا لذلك
        
    • كنتيجة
        
    • أدى
        
    • عواقب
        
    En algunos casos, los funcionarios perdieron la vida como consecuencia de actividades delictivas o terroristas, mientras que otros fueron ejecutados deliberadamente. UN ففي بعض الحالات لقي الموظفون حتفهم نتيجة لعمليات اجرامية أو ارهابية بينما كان آخرون ضحية عمليات اعدام مقصودة.
    Ha sido implantado como consecuencia de ciertas situaciones de orden económico que afectan periódicamente a algunas actividades, interrumpiendo la prestación de los trabajadores. UN وقد نُص على هذا اﻷجر نتيجة لبعض الحالات ذات الطابع الاقتصادي التي تؤثر دوريا على بعض اﻷنشطة فتوقف خدمات العمال.
    En consecuencia, el representante de Australia ruega encarecidamente a los Estados Partes en todos los pactos o convenciones, examinar esas reservas, para retirarlas. UN ومن ثم أهاب ممثل استراليا بالدول اﻷطراف في أي عهد أو اتفاقية أن تعيد النظر في التحفظات المذكورة بقصد إزالتها.
    También ha respondido rápida y generosamente a la necesidad de socorro como consecuencia de los desastres naturales ocurridos en la región. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    Si se acepta esa opinión, la consecuencia sería que la organización internacional sólo sería responsable respecto de los Estados no miembros que la hubieran reconocido. UN وإذا قبل هذا الرأي فإن النتيجة هي أن مسؤولية المنظمة الدولية لن تقوم إلا تجاه الدول غير الأعضاء التي تعترف بها.
    En consecuencia, una resolución de este tipo debería respetar plenamente el procedimiento previsto en el Artículo 108 de la Carta. UN وهكذا، فإن هذا القرار ينبغي أن يحترم احتراما تاما اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٨٠١ من الميثاق.
    Se reducen los riesgos de los prestamistas y, en consecuencia, los tipos de interés devengados. UN وهي تخفض المخاطر التي قد يتعرض لها المقرضون، فتخفض بالتالي أسعار الفائدة المستوفاة.
    A medida que grandes cohortes llegaban a la edad adulta, tendía a aumentar la mortalidad materna, a menudo como consecuencia de abortos provocados. UN ومع بلوغ أعداد كبيرة سن الرشد يميل معدل الوفيات بين اﻷمهات الى الزيادة وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة للاجهاض العمد.
    El reconocimiento de las repúblicas vendrá como consecuencia y culminación lógica de ese proceso. UN وينبغي أن يشكل الاعتراف بأى من الجمهوريات نتيجة منطقية وتتويجا لتلك العملية.
    Segundo, la degradación de los sistemas de valores, consecuencia del choque cultural entre la tradi-ción y la modernidad. UN والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة.
    La situación que afrontamos hoy como consecuencia del uso de minas terrestres es desastrosa. UN إن الحالة التي نواجهها اليوم نتيجة لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية هي حالة مأسوية.
    En consecuencia, no se solicitan créditos para el presente período de mandato. UN ومن ثم لم يدرج أي اعتماد بالنسبة لفترة الولاية الحالية.
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    El déficit de la balanza comercial de Africa aumentó a consecuencia de la caída vertiginosa de los precios de los productos básicos. UN وإزداد العجز التجاري لافريقيا في أعقاب إنهيار أسعار السلع اﻷساسية.
    No es necesario demostrar la consecuencia material inmediata de tales patrones de comportamiento. UN ولا حاجة بنا إلى بيان النتيجة المادية الآنية لأنماط السلوك هذه.
    Todos los años millones de niños mueren de diarrea contraída a consecuencia de condiciones insalubres. UN ويموت ملايين اﻷطفال كل عام من جراء اﻹصابة باﻹسهال في البيئات غير الصحية.
    En consecuencia, invita a la Comisión a proceder a dos votaciones secretas sucesivas. UN وهو بالتالي يدعو اللجنة الى الشروع في تصويتين متتاليين بالاقتراع السري.
    Como consecuencia de un tipo de cambio más favorable utilizado para 1993, se calcula un aumento de 5.600 dólares. UN ونتيجة للتحسن المفترض لسعر الصرف في عام ٣٩٩١، يقدر أن تحصل زيادة قدرها ٠٠٦ ٥ دولار.
    En consecuencia, el Consejo Económico y Social elegiría Estados Miembros y no representantes individuales de los Estados Miembros; UN وعلى هذا النحو فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينتخب دولاً أعضاء لا ممثلين أفراداً للدول الأعضاء؛
    En los dos casos de detención como consecuencia de acusaciones de terrorismo, los jueces de instrucción dictaron el sobreseimiento. UN وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى.
    En consecuencia, cada grupo mantiene cierta independencia, por lo que sería más difícil ajustar su trabajo si pareciera estar desviándose de su objetivo. UN وعليه فإن لكل فريق نوعا من الاستقلال، وعلى هذا الأساس يصعب أحيانا جعل الفريق يتقيد بولايته عندما يبدو أنه تجاوزها.
    En consecuencia, el problema de política más importante es cómo reducir al mínimo los efectos ambientales de ambas tendencias. UN وعلى ذلك تتمثل أكبر مشاكل السياسات في أسلوب تخفيض اﻵثار البيئية السلبية الناجمة عن كلا الاتجاهين.
    En la versión final del informe, los párrafos subsiguientes se volverán a numerar en consecuencia. UN وفي النص النهائي للتقرير، يعاد ترقيم الفقرة ١٩ القديمة والفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    Junto al proceso de globalización o, quizás como consecuencia de él, está resurgiendo el regionalismo en todo el mundo. UN إلى جانب عملية العولمة، أو كنتيجة فرعية لها، هناك انبعاث للنزعة الاقليمية في مختلف أرجاء العالم.
    Al mismo tiempo, como consecuencia de la paralización del programa, parte de los fondos comprometidos no se ha desembolsado. UN وفي الوقت ذاته، فإن الشلل الذي أصاب البرنامج أدى إلى عدم دفع أموال تم التعهد بها.
    Una consecuencia de ellas es que en muchos países vastos sectores de la población se ven atraídos hacia la producción de mercancías ilícitas. UN وتتمثل احدى عواقب هذا التباين في انخراط قطاعات كبيرة من السكان، في العديد من البلدان، في انتاج بضائع غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد