ويكيبيديا

    "consecuencias positivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر إيجابي
        
    • نتائج إيجابية
        
    • آثار إيجابية
        
    • تأثير إيجابي
        
    • الآثار الإيجابية
        
    • آثارا إيجابية
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • تأثيرا إيجابيا
        
    • نتائج مفيدة
        
    • أثرا إيجابيا
        
    • أثر ايجابي
        
    • تأثيرها الإيجابي
        
    • والآثار الإيجابية
        
    Además, las inversiones y las reformas estructurales tuvieron consecuencias positivas para el rendimiento económico. UN وأقامت أيضاً استثمارات وإصلاحات هيكلية نشأ عنها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي.
    Los resultados de la Conferencia tendrán consecuencias positivas y de largo plazo para el proceso de desarme y para la paz y seguridad internacionales. UN وسيكون لنتائج المؤتمر أثر إيجابي وبعيد المدى على عملية نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, acrecentar la capacidad en el sector de los servicios ambientales puede tener otras consecuencias positivas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز القدرات في قطاع الخدمات البيئية قد يفضي إلى نتائج إيجابية إضافية.
    Ahora, a los 50, nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas y de largo alcance. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى.
    Un Afganistán estable y próspero tendrá sin duda consecuencias positivas en toda la región. UN ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها.
    Las talas no autorizadas y los incendios forestales han socavado las consecuencias positivas de la reforestación. UN وقوَّضت عمليات قطع الأشجار غير المرخص بها وحرائق الغابات الآثار الإيجابية المترتبة على إعادة التحريج.
    Además, Nueva Zelandia espera que los acuerdos de paz tengan consecuencias positivas para la situación de la minoría albanesa en Kosovo. UN وتأمل نيوزيلندا أن يكون لاتفاقات السلم أثر إيجابي على حالة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو.
    Así pues, la mejora de la información tendrá consecuencias positivas en el funcionamiento de los mercados internacionales de capital. UN وسيكون لتحسين المعلومات من ثَّم أثر إيجابي على أداء أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    El éxito de esta Conferencia, tendrá consecuencias positivas para las situaciones de conflicto de todo el mundo. UN ولا بد من أن يكون لنجاحه أثر إيجابي عام على حالات الصراع حول العالم.
    Así pues, el aumento de las inversiones en transporte público tendrá consecuencias positivas para las mujeres. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي للاستثمار الأكبر في المواصلات العامة أن يكون له أثر إيجابي على المرأة.
    La eliminación de obstáculos para promover la transferencia de tecnología puede conllevar consecuencias positivas y/o negativas en relación con estos problemas conexos. UN ويمكن أن تترتب على عملية إزالة العقبات لتعزيز عملية نقل التكنولوجيا، نتائج إيجابية و/أو سلبية تتعلق بالقضايا ذات الصلة.
    Las numerosas medidas adoptadas por el Fondo para convertirse en una organización eficaz, responsable y orientada hacia la obtención de resultados están teniendo consecuencias positivas. UN وبدأت التدابير المتعددة التي اعتمدها صندوق الأمم المتحدة للسكان بجعل الصندوق منظمة ذات وجهة عملية وفعالة خاضعة للمساءلة تعطي نتائج إيجابية.
    La migración puede tener varias consecuencias positivas para los países de origen. UN 179- قد تكون للهجرة نتائج إيجابية عديدة على بلدان المنشأ.
    Lo que se decida en esas circunstancias tendrá consecuencias positivas o negativas a largo plazo. UN وستترتب على الخيارات المختارة هنا آثار إيجابية أو سلبية طويلة الأجل.
    Cuando ha tenido consecuencias positivas, no se han distribuido equitativamente en los países y entre éstos. UN ولدى توفر آثار إيجابية لتلك العولمة، فإن هذه الآثار لا يتم توزيعها على نحو منصف بداخل البلدان أو فيما بينها.
    El bajo nivel de violencia registrado durante las recientes elecciones generales registradas en el país demuestra que las medidas preventivas oportunas están teniendo consecuencias positivas. UN وأن المستوى المنخفض للعنف الذي شوهد أثناء الانتخابات العامة التي أجريت مؤخرا في البلد يؤكد أنه كان للإجراءات الوقائية آثار إيجابية.
    Confío, en que todo ello tendrá consecuencias positivas en la relación general entre Turquía e Israel y la situación en el Oriente Medio. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    Ello es así cuando los problemas detectados tienen carácter común o similar y cuando los elementos que contribuyen a que se arbitre una solución para los desplazamientos internos también pueden tener consecuencias positivas a los efectos de abordar los éxodos en masa. UN ويأتي ذلك في الحالات التي تكون فيها المشاكل المحددة ذات طابع مشترك أو مماثل، وحيثما رئي أن العناصر التي تساهم في إيجاد حل لحالة تشريد داخلي قد يكون لها تأثير إيجابي على التصدي لحالات النزوح الجماعي.
    Por lo tanto, las posibles consecuencias positivas en la economía de origen suelen ser en este caso más limitadas. UN لذلك، قد تكون الآثار الإيجابية المحتمل أن تمس الاقتصاد الموطن في هذه الحالة أكثر محدودية.
    Esto puede tener consecuencias positivas para la movilización de recursos así como para la calidad de los servicios. UN ويمكن أن يرتب هذا آثارا إيجابية على تعبئة الموارد فضلا عن نوعية الخدمات.
    Y eso plantea una pregunta: si las tecnologías digitales simplifican las cosas ¿por qué las consecuencias positivas no son numerosas también? TED وهذا يطرح سؤالًا: كما تساعد التكنولوجيا على تسهيل الأمور للحركات، لما لم تصبح النتائج الإيجابية أكثر حدوثًا إذًا؟
    El Programa de Acción afirma que la reducción del crecimiento demográfico tiene considerables consecuencias positivas en la calidad de vida. UN ويؤكد برنامج العمل أن ﻹبطاء سرعة نمو السكان تأثيرا إيجابيا بالغا في نوعية الحياة.
    La existencia de un tratado de ese tipo tendría consecuencias positivas más allá de las relativas a la no proliferación y el desarme nucleares, incluida la reducción del riesgo de robo o desviación hacia grupos o actividades terroristas. UN وسيكون لهذه المعاهدة نتائج مفيدة تتجاوز تلك المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، بما في ذلك الحد من خطر سرقة هذه المواد أو تحويلها إلى أيدي جماعات أو أنشطة إرهابية.
    Esos proyectos ya han empezado a tener consecuencias positivas. UN وقد بدأت هذه المشاريع بالفعل تحدث أثرا إيجابيا.
    La Misión Interinstitucional expresa la convicción de que el programa propuesto de rehabilitación contribuiría a restablecer la paz y estabilidad y tendrá consecuencias positivas para las condiciones de vida de la población. UN وتعتقد البعثة أن برنامج التعمير المقترح يسهم في إعادة السلام والاستقرار وسيكون له أثر ايجابي على ظروف المعيشة للسكان.
    Las migraciones tienen consecuencias positivas en la economía de muchos países. UN 70- واستطرد قائلا إن للهجرة تأثيرها الإيجابي على اقتصادات كثير من البلدان.
    Por un lado, tiene consecuencias positivas, puesto que el trabajo genera ingresos y los trabajadores envían dinero a sus hogares. UN والآثار الإيجابية هي أن العامل يحقق دخلاً ويرسل أموالاً إلى أُسرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد