ويكيبيديا

    "consecuencias presupuestarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آثار في الميزانية
        
    • الآثار المترتبة في الميزانية
        
    • آثار مترتبة على الميزانية
        
    • تبعات في الميزانية
        
    • تأثر الميزانية
        
    • آثار على الميزانية
        
    • الآثار المالية
        
    • الآثار المترتبة عليها في الميزانية
        
    • آثار بالنسبة للميزانية
        
    • باﻵثار المترتبة في الميزانية
        
    • ذات الصلة المترتبة في الميزانية
        
    • على آثار مترتبة في الميزانية
        
    • الميزانية المترتبة
        
    • تأثير على الميزانية
        
    • المترتبة على الميزانية
        
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas ha informado al Comité de que la propuesta no tiene consecuencias presupuestarias. UN وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية.
    Sin embargo, siempre y cuando la Secretaría pueda confirmar que no habrá consecuencias presupuestarias, su delegación estaría de acuerdo con la propuesta. UN إلا أن وفده سيوافق على الاقتراح إذا أمكن أن تؤكد الأمانة العامة أنه لن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    Sin embargo, se planteó la cuestión de las consecuencias presupuestarias de tal medida. UN ومهما يكن من أمر فقد أثيرت، في هذا الصدد، مسألة الآثار المترتبة في الميزانية على ما يتخذ من إجراءات.
    Tras añadir que la cuestión debía examinarse a fondo en la Reunión de las Partes, propuso que se pidiera a la Secretaría que proporcionase información sobre las consecuencias presupuestarias resultantes. UN واقترح، أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات عما لذلك من آثار مترتبة على الميزانية.
    De resultas, la Conferencia de las Partes adoptó una decisión por la que se aprobaba el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y se incluía la sustancia en el anexo III del Convenio, con sujeción a la confirmación del grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias de que había fondos suficientes en el presupuesto para aplicar la decisión o de que esta no tendría consecuencias presupuestarias. UN وعليه اعتمد مؤتمر الأطراف مقرراً يوافق فيه على مشروع وثيقة توجيه القرارات وإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية.
    24. Toma nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades que habrá de realizar la secretaría de conformidad con el párrafo 23 supra; UN 24- يحيط علماً بتقديرات تأثر الميزانية بالأنشطة المقرر أن تضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في الفقرة 23 أعلاه؛
    49. El PRESIDENTE señala que el proyecto de resolución L.21/Rev.1 no tiene consecuencias presupuestarias. UN ٤٩ - الرئيس: أشار إلى أن مشروع القرار L.21/Rev.1 ليست له آثار على الميزانية.
    Una delegación señaló que las consecuencias presupuestarias debían tomarse en consideración al establecer un nuevo órgano. UN وأشار وفد إلى ضرورة أخذ الآثار المالية بعين الاعتبار عند إنشاء هيئة جديدة.
    Las disposiciones prácticas se desprenderían de ese plan de operación y tendrían las consecuencias presupuestarias correspondientes. UN وستتأتى الترتيبات العملية من خطة العمل هذه وما يترتب عليها من آثار في الميزانية.
    Por lo tanto, el proyecto de resolución no tiene consecuencias presupuestarias. UN وبالتالي لن يترتب على مشروع القرار هذا آثار في الميزانية.
    Los aspectos de las medidas que tienen consecuencias presupuestarias han sido remitidos a los órganos intergubernamentales apropiados para su examen. UN أما جوانب هذه اﻹجراءات التي تترتب عليها آثار في الميزانية فقد قُدمت إلى الهيئات الحكومية الدولية المناسبة لكي تستعرضها.
    Pero la mayoría reclama decisiones de esta Asamblea, y el hecho de que tienen consecuencias presupuestarias no es la razón menos importante. UN ولكن العدد الأكبر منها يدعو إلى اتخاذ قرارات من جانب هذه الجمعية، ليس أقلها لما يترتب عليها من آثار في الميزانية.
    Lo hemos averiguado con la Secretaría y nos han dicho que no, que este es un proyecto de resolución que no tiene consecuencias presupuestarias. UN وقد تحرينا عن ذلك مع الأمانة العامة فأجابت بالنفي، فهذا مشروع قرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية.
    Por consiguiente, le sorprende enterarse de que ello no es así por conducto de los representantes de la Secretaría y espera que el Presidente le confirme que, efectivamente, no hay consecuencias presupuestarias para 2005. UN ولذلك فقد دُهش لدى سماعه عكس ذلك من ممثلي الأمانة، العامة وأعرب عن أمله في أن يكون في وسع الرئيس تأكيد عدم ترتب آثار في الميزانية لعام 2005 بالفعل.
    Esto le permitirá a usted informar al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General acerca de las consecuencias presupuestarias de nuestras solicitudes. UN وهذا من شأنه أن يمكِّنكم من إطلاع مجلس الأمن والجمعية العامة على الآثار المترتبة في الميزانية على طلباتنا.
    Las declaraciones de la representante de la Secretaría no han disipado satisfactoriamente las preocupaciones de distintas delegaciones acerca de las consecuencias presupuestarias. UN وأردف قائلاً إن بيانات ممثلة الأمانة العامة لم تبدِّد بشكل مُرضٍ شواغل الوفود المختلفة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية.
    153. La Conferencia de las Partes adoptó dos proyectos de decisión, con sujeción a la confirmación del grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias de que había fondos suficientes en el presupuesto para aplicar la decisión o de que esta no tendría consecuencias presupuestarias. UN 155- واعتمد مؤتمر الأطراف مقررين، رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية بتوافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذهما، أو لن تكون لهما أي آثار مترتبة على الميزانية.
    La Conferencia de las Partes aprobó el proyecto de decisión, en su forma oralmente modificada y con sujeción a la confirmación del grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias de que había fondos suficientes en el presupuesto para aplicar la decisión o de que esta no tendría consecuencias presupuestarias. UN واعتمد مؤتمر الأطراف مشروع المقرر، بصيغته المعدلة شفوياً، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية.
    En su 36º período de sesiones, el OSE invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre las formas de mejorar la eficiencia y la eficacia, la planificación y la estructura del proceso, para racionalizarla, incluyendo las consecuencias presupuestarias. UN ودعت الهيئة الفرعية، في دورتها السادسة والثلاثين، الأطراف إلى أن تقدم آراءها بشأن سبل تحسين العملية من حيث الكفاءة والفعالية والتخطيط، فضلاً عن تحسين هيكلها لترشيده، بما يشمل أوجه تأثر الميزانية.
    53. El PRESIDENTE señala que el proyecto de resolución L.23/Rev.1 no tiene consecuencias presupuestarias. UN ٥٣ - الرئيس: قال إن مشروع القرار L.23/Rev.1 ليست له آثار على الميزانية.
    En el anexo IX se exponen las consecuencias presupuestarias del empleo de magistrados ad litem en 2001, conforme a la propuesta del Tribunal. UN وترد الآثار المالية المترتبة على الأخذ بتعيين قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها في عام 2001، وهو ما اقترحته المحكمة، في المرفق التاسع.
    VII. Recomendaciones cuyas consecuencias presupuestarias se presentarán a la Asamblea General después del quincuagésimo noveno período de sesiones UN سابعا - التوصيات التي ستعرض الآثار المترتبة عليها في الميزانية على الجمعية العامة بعد دورتها التاسعة والخمسين
    Por consiguiente, tenemos entendido que de esta resolución no dará lugar a consecuencias presupuestarias. UN وعليه، فإننا نفهم أنه لن تترتب أي آثار بالنسبة للميزانية نتيجة لهذا القرار.
    En lo que respecta a las consecuencias presupuestarias de las propuestas presentadas, el Grupo de los 77 y China se han unido al consenso teniendo en cuenta determinados elementos. UN وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية على الاقتراحين المقدمين، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تنضم إلى توافق اﻵراء على أساس عدد من العناصر
    Los resultados de ambos exámenes se presentarán después del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, junto con las consecuencias presupuestarias conexas. UN وسيقدم هذان الاستعراضان بعد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، مع الآثار ذات الصلة المترتبة في الميزانية.
    Al mismo tiempo, su aplicación, en particular las actividades del Relator Especial, conllevan importantes consecuencias presupuestarias. UN وفي الوقت نفسه، فإن تنفيذها، وخاصة فيما يتعلق بأنشطة المقرر الخاص، ينطوي على آثار مترتبة في الميزانية.
    Ni en el documento presupuestario ni en la información adicional facilitada a la Comisión se proporcionaba información o aclaraciones de las consecuencias financieras u otras consecuencias presupuestarias del apoyo que habría de prestar la MONUC al desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reintegración. UN ولم توفر وثيقة الميزانية ولا المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة معلومات أو توضيحا للآثار المالية وغيرها من الآثار في الميزانية المترتبة على الدعم الذي ستقدمه البعثة لعمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    La Sra. Motoc también instó a los órganos creados en virtud de tratados y a la Subcomisión a que estudiasen soluciones imaginativas que pudieran permitir una mayor colaboración sin que ello tuviera consecuencias presupuestarias. UN كما دعت السيدة موتوك هذه الهيئات واللجنة الفرعية إلى استكشاف حلول خلاقة تتيح زيادة التعاون دون أي تأثير على الميزانية.
    Las consecuencias presupuestarias de esa declinación se describen en los capítulos IV a VI infra. UN وتورد الفصول الرابع والخامس والسادس أدناه نتائج ذلك الانخفاض المترتبة على الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد