ويكيبيديا

    "consecutivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متتالية من
        
    • متعاقبة من
        
    • متتاليتين من
        
    • زمنيتين متعاقبتين كل منهما
        
    • متتابعة من
        
    • متعاقبتين كل منها
        
    • متعاقبتين من
        
    • متواصلة من
        
    • متعاقبة في
        
    Se acordó que las aportaciones adicionales aceptadas se limitarían a un período de tres años consecutivos de empleo a dedicación parcial. UN واتُفق على أن تكون الاشتراكات الإضافية التي تُقبل محدودة بفترة ثلاث سنوات متتالية من العمل بدوام جزئي.
    Esto siguió a tres años consecutivos de disminución. UN وقد طرأت هذه الزيادة في إثر ثلاث سنوات متتالية من الانخفاض.
    El incentivo por movilidad se paga después de cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En este informe se afirma que, después de varios años consecutivos de reducciones durante la década del 90, los gastos militares mundiales han empezado otra vez a aumentar. UN ويلاحظ التقرير أنه بعد بضع سنوات متعاقبة من التخفيضات في الإنفاق العسكري العالمي في التسعينيات فإن ذلك الإنفاق قد بدأ في الارتفاع مرة أخرى.
    Esto indica una recuperación de la AOD tras dos años consecutivos de disminución del volumen de la ayuda. UN وهذا يمثل انتعاشا في المساعدة الإنمائية الرسمية بعد سنتين متتاليتين من انخفاض حجم المساعدات.
    Los órganos legislativos deberían dar instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que establezcan límites a la duración del mandato del jefe de la oficina de ética, que debe ser nombrado por un período no renovable de siete años o no más de dos períodos consecutivos de cuatro o cinco años, sin posibilidad de reempleo en la misma organización. B. Disposiciones de subordinación y presentación de informes UN ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بتطبيق حدود زمنية على تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أن يكون تعيينه لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد أو لما لا يزيد عن فترتين زمنيتين متعاقبتين كل منهما أربع أو خمس سنوات، دون وجود أي إمكانية لإعادة التعيين من جانب المنظمة نفسها.
    Sin embargo, de la información disponible en junio de 1999 se desprendía que la economía japonesa se había recuperado mejor de lo previsto en el primer trimestre de 1999, tras cinco trimestres consecutivos de declinación. UN بيد أن المعلومات المتاحة في حزيران/يونيه 1999 تشير إلى حدوث انتعاش أقوى مما هو متوقع في الاقتصاد الياباني في الربع الأول من عام 1999 بعد خمسة فصول متتابعة من الانخفاض.
    Lanzas un cuchillo en siete años no consecutivos de matrimonio... Open Subtitles رميتُ سكين واحدة خلال سبع سنوات غير متتالية من الزواج
    Esta prestación se otorga por una sola vez después de 30 días consecutivos de desempleo, pero puede renovarse hasta un máximo de dos veces, si se prueba que continúa el desempleo y la falta de medios de subsistencia. UN ولا تمنح هذه اﻹعانة مرة واحدة إلا بعد ٠٣ يوما متتالية من البطالة، بيد أنه يمكن أن يعاد منحها بحد أقصى مرتين، إذا ثبت استمرار البطالة وأيضاً عدم توفر وسائل للمعيشة.
    Del mismo modo, los tres años consecutivos de sequía y los inviernos crudos en Mongolia también han repercutido gravemente en los esfuerzos de mi Gobierno por reformar el sector agropecuario. UN وبالمثل، فبعد ثلاث سنوات متتالية من الجفاف وفصول الشتاء القاسية في منغوليا أصيبت جهود حكومتنا في سبيل إصلاح القطاع الزراعي بضربات شديدة.
    En lo que respecta a la Caja Nacional de Seguridad Social, el derecho a las prestaciones familiares se otorga al afiliado hombre o mujer empleado, después de cuatro meses consecutivos de trabajo con uno o varios empleadores. UN ويوفر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الحق في إعانات عائلية للمؤمن عليه اجتماعيا سواء رجلا أو امرأة يقوم بنشاط بعد مرور أربعة أشهر متتالية من العمل سواء لدى صاحب عمل واحد أو عدة أصحاب عمل.
    323. Con arreglo a las directrices aplicables a los ASE, puede contratarse a particulares para un contrato o una serie de contratos durante un período no superior a 11 meses consecutivos de servicio. UN 323 - تقضي المبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمات الخاصة بأنه يجوز التعاقد مع أفراد لعقد واحد أو سلسلة من العقود لفترة لا تتجاوز 11 شهرا متتالية من شهور الخدمة.
    Además, después de seis meses consecutivos de baja laboral es necesario trabajar posteriormente períodos más largos para poder seguir recibiendo la prestación en metálico. UN وإضافة إلى ذلك، وبعد ستة شهور متتالية من التوقف عن العمل، يخضع استمرار صرف الاستحقاقات النقدية لشرط إنجاز فترات نشاط أطول.
    Los informes nacionales remitidos a los coloquios preparatorios así como los informes generales y los proyectos de resolución fueron publicados en cuatro volúmenes consecutivos de la Revista Internacional de Derecho Penal, con un total de 2.200 páginas. UN وقد نُشرت التقارير الوطنية التي قُدمت للقاءات التحضيرية وكذلك التقارير العامة ومشاريع القرارات في أربعة مجلدات متعاقبة من المجلة الدولية لقانون العقوبات، وبلغ مجموعها أكثر من 200 2 صفحة.
    El último ataque de un colono ilegal se produjo con el telón de fondo de la tan ansiada y largamente esperada retirada israelí de la Franja de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, tras 38 años consecutivos de brutal ocupación. UN وقد وقع أحدث هجوم من مستوطن إسرائيلي غير شرعي على خلفية الانسحاب الإسرائيلي، المرتقب بشغف والذي طال انتظاره، من قطاع غزة وبعض أجزاء شمال الضفة الغربية، بعد 38 سنة متعاقبة من الاحتلال الوحشي.
    Se han sucedido en Ghana tres períodos consecutivos de gobierno constitucional, y a la fecha de prepararse el presente informe el país había celebrado pacíficamente elecciones nacionales en diciembre de 2004. UN ولقد شهدت غانا ثلاث فترات متعاقبة من الحكم الدستوري، ولدى تجميع هذا التقرير، يلاحظ أن البلد قد اجتاز بنجاح انتخابات وطنية سلمية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Su necesidad obedece a la crisis de inseguridad alimentaria grave que causaron dos años consecutivos de sequía, inundaciones e intensas precipitaciones, factores que provocaron la pérdida de cosechas. UN وقد استلزمته أزمة انعدام الأمن الغذائي الشديدة الناجمة عن سنتين متتاليتين من الجفاف والفيضانات والأمطار الغزيرة، مما أدى إلى عجز شديد في المحاصيل.
    Dos años consecutivos de sequía después de dos años consecutivos de inundaciones UN ثانيا - سنتان متتاليتان من الجفاف إثر سنتين متتاليتين من الفيضانات
    Que los órganos legislativos den instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que establezcan límites a la duración del mandato del jefe de la oficina de ética, que debe ser nombrado por un período no renovable de siete años o no más de dos períodos consecutivos de cuatro o cinco años, sin posibilidad de reempleo en la misma organización. UN ينبغي أن توعز الهيئات التشريعية إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظماتها بتطبيق حدود زمنية على تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات الذي ينبغي أن يكون تعيينه لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد أو لما لا يزيد عن فترتين زمنيتين متعاقبتين كل منهما أربع أو خمس سنوات، دون وجود أي إمكانية لإعادة التعيين من جانب المنظمة نفسها.
    Sin embargo, de la información disponible en junio de 1999 se desprendía que la economía japonesa se había recuperado mejor de lo previsto en el primer trimestre de 1999, tras cinco trimestres consecutivos de declinación. UN بيد أن المعلومات المتاحة في حزيران/يونيه ١٩٩٩ تشير إلى حدوث انتعاش أقوى مما هو متوقع في الاقتصاد الياباني في الربع اﻷول من عام ١٩٩٩، بعد خمسة فصول متتابعة من الانخفاض.
    Recomendación 6: Los órganos legislativos deberían dar instrucciones a sus respectivos jefes ejecutivos de que establezcan límites a la duración del mandato del jefe de la oficina de ética, que debe ser nombrado por un período no renovable de siete años o no más de dos períodos consecutivos de cuatro o cinco años, sin posibilidad de reempleo en la misma organización. UN التوصية 6: ينبغي للهيئات التشريعية أن توجّه رؤساءها التنفيذيين إلى تطبيق حدود زمنية على الولاية عند تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات، وينبغي أن تكون مدة التعيين سبع سنوات غير قابلة للتجديد، أو تعييناً لا يزيد عن فترتين متعاقبتين كل منها أربع أو خمس سنوات، مع عدم وجود أي إمكانية لإعادة التعيين من جانب المنظمة نفسها.
    Tras dos años consecutivos de disminución de los presupuestos, esa cifra representa un aumento del 6,1% en comparación con 2012. UN ويمثل هذا العدد، بعد سنتين متعاقبتين من تناقص الميزانيات، زيادة قدرها 6.1 في المائة مقارنة بعام 2012.
    . Los requisitos incluyen un historial de seis años consecutivos de buenos resultados económicos durante el proceso en dos fases. UN وتشمل معايير التأهيل التمتع بستة أعوام متواصلة من الأداء الاقتصادي الجيد المتحقق أثناء العملية المكونة من مرحلتين.
    A raíz de un aumento constante entre 2000 y 2007, los recursos ordinarios del PNUD disminuyeron durante tres años consecutivos de 2008 a 2010, aumentaron ligeramente en 2011, solo para volver a disminuir en un 13,2% en 2012. UN وعقب حدوث زيادة مطردة بين عامي 2000 و 2007، انخفض حجم الموارد العادية خلال ثلاث سنوات متعاقبة في الفترة 2008-2010، ثم زاد زيادة طفيفة عام 2011، ثم ما لبث أن انخفض عام 2012 بنسبة 13.2 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد