ويكيبيديا

    "conseguidos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي أحرزته
        
    • التي حققتها
        
    • التي حققها
        
    • الذي حققته
        
    • الذي تحرزه
        
    • التي أحرزتها
        
    • التي أحرزها
        
    La 23ª Cumbre celebró los avances conseguidos por el Gobierno de transición, concretamente los siguientes: UN ورحَّب مؤتمر القمة الثالث والعشرون بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية، لا سيما في المسائل التالية:
    La Comisión Consultiva encomia los significativos progresos conseguidos por la FPNUL para detectar el equipo obsoleto. UN وتثني اللجنة على التقدم الكبير الذي أحرزته القوة في التعرف على المعدات العتيقة.
    Además de esta celebración, en este año se han producido una serie de éxitos importantes conseguidos por el OIEA. UN ومع ذلك، وباﻹضافة إلى هذا الاحتفال، شهد هذا العام عددا من اﻹنجازات الهامة التي حققتها الوكالة.
    Apreciamos los grandes esfuerzos y logros conseguidos por las Naciones Unidas en este ámbito. UN ونعرب عن التقدير للجهود الكبيرة والانجازات التي حققتها الأمم المتحدة بالفعل في هذا الصدد.
    La Segunda Comisión debería también mejorar sus métodos de trabajo teniendo en cuenta los resultados positivos conseguidos por la Conferencia a fin de mejorar su contribución a la tarea común. UN وقال إنه يتعين أيضا على اللجنة الثانية أن تحسن أساليب عملها في ضوء النتائج الإيجابية التي حققها المؤتمر كي تعزز مساهمتها في هذا المسعى المشترك.
    El conflicto en los países menos adelantados no es solamente un disuasivo para una mayor aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados; además de ello es una gran fuente de erosión de los progresos individuales conseguidos por los países menos adelantados. UN فالصراع في البلدان الأقل نموا لا يشكل عائقا أمام المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا فحسب، وإنما أيضا مصدرا كبيرا لتآكل التقدم الذي حققته بلدان فرادى من البلدان الأقل نموا.
    Señor Presidente, no obstante los progresos conseguidos por la Convención aún resta mucho por hacer. UN ورغم التقدم الذي أحرزته الاتفاقية، ما زال الكثير ينتظر الإنجاز.
    19. Azerbaiyán celebró el proceso de democratización y los avances conseguidos por Rumania en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت أذربيجان بالعملية الديمقراطية في رومانيا وبالتقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité solicitó información sobre los progresos conseguidos por esos Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y sobre los eventuales obstáculos que estuvieran encontrando a ese respecto. UN وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته هذه الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبشأن العقبات التي قد تواجهها في ذلك الصدد.
    Examina los nuevos avances conseguidos por la Universidad para la Paz entre 2010 y 2012, según consta en el informe del Secretario General. UN وقال إنه مشروع يستعرض أوجه التقدم الذي أحرزته جامعة السلام في الفترة من 2010 إلى 2012، حسبما أوردها تقرير الأمين العام.
    El Representante Especial del Secretario General elogió los considerables avances conseguidos por las autoridades de Belgrado y Pristina en la normalización de las relaciones. UN وأشاد الممثل الخاص للأمين العام بالتقدم الكبير الذي أحرزته بلغراد وبريشتينا في تطبيع العلاقات.
    Acogiendo asimismo con beneplácito los progresos conseguidos por la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya, UN " وإذ ترحب كذلك بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي،
    Observamos los importantes logros conseguidos por los países en desarrollo en el cumplimiento de sus compromisos. UN ونلاحظ الإنجازات الهامة التي حققتها البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها.
    Es muy difícil evaluar los resultados conseguidos por esta Organización en este importante ámbito de acción. UN ومن الصعب جدا تقييم النتائج التي حققتها هذه المنظمة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    Nos satisficieron los logros conseguidos por las Naciones Unidas gracias a la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN لكننا تشجعنا بالإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة بتأسيس الصندوق المركزي.
    Solicitó información sobre los logros conseguidos por esa comisión hasta entonces. UN وطلب تقديم معلومات عن الإنجازات التي حققتها تلك اللجنة حتى الآن.
    Los miembros del Consejo se congratularon por los resultados conseguidos por el Afganistán, en particular respecto a los preparativos de las elecciones. UN وأثنى أعضاء المجلس على النتائج التي حققتها أفغانستان، لا سيما في مجال التحضير للانتخابات.
    Éstos son además los logros más elementales en materia de democracia y derechos humanos conseguidos por el pueblo vietnamita. UN وهذه هي أيضاً أهم إنجازات الديمقراطية وحقوق الإنسان التي حققها الفييتناميون.
    La parte camboyana manifestó su alegría por los importantes logros conseguidos por el pueblo vietnamita en su causa de renovación y en la promoción de su política exterior de independencia, soberanía y apertura. UN وأعرب الجانب الكمبودي عن إعجابه بالمنجزات الهامة التي حققها الشعب الفييتنامي في قضيته للتجديد وفي تعزيز سياسته الخارجية للاستقلال، والسيادة والانفتاح.
    Para cada proyecto se establecerá un nivel de referencia con el que podrán compararse los beneficios ambientales netos de mitigación y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero conseguidos por el proyecto de aplicación conjunta. UN ويوضع لكل مشروع خط أساس يرجع إليه في مقارنة الفوائد البيئية الصافية لتخفيف وخفض انبعاثات غازات الدفيئة التي حققها مشروع التنفيذ المشترك؛
    4. Sin embargo, los impresionantes resultados económicos conseguidos por el conjunto de los PMA a veces no dejan ver las variaciones existentes a nivel regional, sectorial y nacional. UN 4- على أن هذا الأداء الاقتصادي المذهل الذي حققته أقل البلدان نمواً كمجموعة يحجب أوجه تفاوت إقليمية وقطاعية وقطرية.
    Existe la necesidad de que se presenten periódicamente informes sobre los progresos conseguidos por los diversos organismos. RECOMENDACIONES UN وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه مختلف الوكالات.
    Varias delegaciones, aunque elogiaron los resultados conseguidos por el Comité Especial, expresaron su decepción por lo poco que se había avanzado durante los últimos períodos de sesiones debido a la divergencia de opiniones sobre ciertas cuestiones importantes. UN 7 - وأبدت عدة وفود، تقديرها للنتائج التي أحرزتها اللجنة المخصصة، ولكنها أعربت عن خيبة أملها لعدم إحراز تقدم خلال الدورات القليلة الماضية، وذلك بسبب تباين الآراء بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Este es el foro apropiado para expresar nuestra esperanza de que los resultados conseguidos por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación cubran nuestras expectativas. UN وهذا هو المحفل المناسب لﻹعراب عـــن أملنا في أن تفي النتائج التي أحرزها مؤتمـــر الـــدول اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر بتطلعاتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد