Es evidente que la OMC no puede conseguir este objetivo por sí misma. | UN | وبوضوح، لن تتمكن منظمة التجارة العالمية من تحقيق هذا الهدف بمفردها. |
A este respecto, quisiera expresar aprecio por los esfuerzos realizados a nivel multilateral y bilateral con miras a ayudar a Ucrania a conseguir este objetivo. | UN | وفـي هذا الصدد، أود أن أعرب عن التقدير للجهود المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبذل لمساعدة أوكرانيا على تحقيق هذا الهدف. |
Para tratar de conseguir este objetivo la Fiscal pidió una vez más que se proporcionase personal gratuitamente. | UN | ولمحاولة تحقيق هذا الهدف الأوسع نطاقا، طلبت المدعية العامة ثانية الاستعانة بأفراد مقدمين دون مقابل. |
La Federación de Rusia está abierta a la cooperación estrecha con otros Estados con miras a conseguir este objetivo, que es de una importancia capital para el futuro de la humanidad. | UN | والاتحاد الروسي منفتح لأوثق تعاون مع الدول بقصد تحقيق هذا الهدف الذي له الأهمية الأولى لمستقبل البشرية. |
Etiopía está comprometida con la paz con Eritrea y con la eliminación de los obstáculos para conseguir este objetivo. | UN | إن إثيوبيا ملتزمة بالسلام مع إريتريا وبإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك الهدف. |
Nuestro embargo económico bilateral no es sino un elemento de una política polifacética destinada a conseguir este objetivo. | UN | والحصار الاقتصادي الثنائي الذي نفرضه ليس سوى عنصر من العناصر في سياسة متعددة الجوانب ترمي إلى تحقيق هذا الهدف. |
Seguiremos apoyando los esfuerzos encaminados a conseguir este objetivo. | UN | وسنواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Nos esforzaremos por conseguir este objetivo en contextos multilaterales, en foros regionales e interparlamentarios y en el marco de nuestros contactos bilaterales. | UN | وسوف نسعى جاهدين إلى تحقيق هذا الهدف من خلال الأطر المتعددة الأطراف، وفي المحافل الإقليمية والبرلمانية، وعبر اتصالاتنا الثنائية. |
La situación compleja y delicada que ha afectado a los territorios árabes ocupados desde hace dos decenios y medio ha impedido conseguir este objetivo. | UN | لكن الظروف المعقدة الحساسة التي شهدتها اﻷراضي العربية المحتلة على مدى العقدين ونصف العقد الماضيين قد حالت دون تحقيق هذا الهدف. |
Confío en que no escatimará esfuerzo alguno para conseguir este objetivo, a fin de salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, particularmente en el Oriente Medio, una región cuyos pueblos aspiran al establecimiento de una paz justa, amplia y duradera. | UN | وإنني لعلى ثقة بأنكم لن تدخروا جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف حفاظا على السلم واﻷمن الدوليين، خاصة في منطقة الشرق اﻷوسط التي تتطلع شعوبها نحو إرساء السلام العادل والشامل والدائم. |
Para conseguir este objetivo a largo plazo, conviene en particular impulsar el fortalecimiento y la comprensión mutua de los criterios nacionales, tanto de los elementos comunes como de las divergencias. | UN | ولتسهيل تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل، يمكن اتخاذ خطوة رئيسية تتمثل في تعزيز التفاهم بين النهوج الوطنية، بما في ذلك أوجه الشبه وأوجه الاختلاف. |
Para conseguir este objetivo, el verdadero sentido del tema, hay que examinar lo que hemos logrado y los instrumentos de que disponemos para la tarea. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف وتجسيد حقيقة هذا الموضوع فقد حان الوقت لتحديد الشوط الذي قطعناه وما بحوزتنا الآن من أدوات من أجل الوصول إلى هذا الهدف. |
Con miras a conseguir este objetivo, la asociación lleva a cabo actividades de información, asesoramiento, educación para adultos, modernización de los equipos médicos y apoyo a las mujeres necesitadas o que se encuentran en el umbral de la pobreza a causa de su enfermedad. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف تضطلع الرابطة بأنشطة تتعلق بالإعلام والتوجيه والتثقيف وتحديث المعدات الطبية وتوفير الدعم للمرأة التي تحتاج إليه أو التي هي على حافة الفقر بسبب مرضها. |
Con miras a conseguir este objetivo puntualmente, la Secretaría propuso que se estableciera un grupo de trabajo integrado por miembros de la Secretaría, el Banco Central del Iraq y los ministerios competentes del Iraq. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الوقت المناسب، اقترحت الأمانة العامة تشكيل فريق عامل مكون من أعضاء في الأمانة العامة والمصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة في العراق. |
A fin de conseguir este objetivo, debería considerarse la posibilidad de establecer un fondo fiduciario de las Naciones Unidas permanente y flexible en apoyo de los organismos de policía y demás fuerzas de seguridad, gestionado por la División de Policía. | UN | وينبغي النظر في إنشاء صندوق استئماني دائم ومرن تابع للأمم المتحدة دعما للشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون، تديره شعبة الشرطة، وذلك بغرض دعم تحقيق هذا الهدف. |
El documento también ofrece algunas recomendaciones, que se presentan a la consideración del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, sobre la necesidad de ajustar, simplificar y reforzar las medidas destinadas a conseguir este objetivo. | UN | وتتضمن الوثيقة أيضاً بعض التوصيات المتعلقة بضرورة تكييف التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتبسيطها وتوطيدها، والمقدمة لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
En el documento también se ofrecen algunas recomendaciones, que se presentan a la consideración del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, sobre la necesidad de ajustar, simplificar y reforzar las medidas destinadas a conseguir este objetivo. | UN | كما تقدم بعض التوصيات لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف وتبسيط وتعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
El documento contiene también algunas recomendaciones, que se presentan a la consideración del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, sobre la necesidad de ajustar, simplificar y reforzar las medidas destinadas a conseguir este objetivo. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً بعض التوصيات المتعلقة بضرورة تكييف التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتفعيلها وتعزيزها، لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
En el documento también se formulan algunas recomendaciones, que se presentan a la consideración del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, sobre la necesidad de ajustar, racionalizar y reforzar las medidas destinadas a conseguir este objetivo. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً بعض التوصيات لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتبسيطها وتدعيمها. |
En el estudio se determinan las posibilidades realistas de que los países, las regiones y el mundo amplíen la utilización de fuentes de energía renovables a fin de garantizar un futuro de energía sostenible, y se destaca la importancia fundamental de la cooperación y la acción internacionales en la generación de energía eléctrica, la construcción, el transporte y la industria para conseguir este objetivo. | UN | وتحدد الدراسة الإمكانيات الواقعية للبلدان والمناطق والعالم فيما يتعلق بتوسيع نطاق مصادر الطاقة المتجددة من أجل ضمان مستقبل مستدام للطاقة، وتؤكد على الأهمية المحورية التي يكتسيها التعاون والعمل الدوليين في توليد الطاقة والنقل والبناء والقطاعات الصناعية من أجل تحقيق ذلك الهدف(). |