ويكيبيديا

    "conseguir un desarrollo sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • إيجاد تنمية مستدامة
        
    Esta omisión mina seriamente la posibilidad de conseguir un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    Para que los esfuerzos por conseguir un desarrollo sostenible fueran efectivos y satisfactorios, se necesitaba un proceso más complejo de adopción de decisiones. UN وسيتطلب بذل جهود فعالة وناجحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة عملية أكثر تعقيدا لاتخاذ القرارات.
    En sus conclusiones afirma que los datos de todos los países y las diversas disciplinas científicas parecen sugerir claramente que la familia debería ser el punto de referencia, si lo que se pretende es conseguir un desarrollo sostenible. UN وتقول في إجابتها على هذا السؤال إن البيانات المستمدة من شتى البلدان ومن مختلف الدراسات العلمية تشير بوضوح إلى أن الأسرة ينبغي أن تكون هي النقطة المرجعية إذا أريد تحقيق التنمية المستدامة.
    Es preciso que los países desarrollados y los países en desarrollo cooperen a fin de conseguir un desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي.
    Como se ponía de manifiesto en el informe de la secretaría, era de lamentar que las circunstancias hicieran extremadamente difícil conseguir un desarrollo sostenible. UN وأعرب عن أسفه لما يرد في تقرير الأمانة من أن الظروف الراهنة تجعل إيجاد تنمية مستدامة أمراً بالغ الصعوبة.
    La reflexión sobre el cincuentenario de las Naciones Unidas debe llevarnos también a meditar sobre el reto de nuestros días: conseguir un desarrollo sostenible. UN والاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة هو مناسبة للتفكير، ولكننا ينبغي أن نستفيد منه أيضا في التأمل في التحدي الذي يواجه عصرنا وهو: تحقيق التنمية المستدامة.
    Al igual que los pequeños Estados insulares en desarrollo, estos territorios son un caso especial tanto desde el punto de vista medioambiental como del desarrollo, por su vulnerabilidad y fragilidad económica y por las limitacio-nes específicas que enfrentan para conseguir un desarrollo sostenible. UN وهي، شأنها شأن الدول النامية الجزرية الصغيرة، تمثل حالة خاصة بالنسبة للبيئة والتنمية معا، ﻷنها هشة وضعيفة إيكولوجيا، وﻷنها تواجه قيودا خاصة تعترض جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En conclusión, exhortó a la comunidad de donantes a seguir apoyando el programa y, más adelante, a dar al pueblo palestino la posibilidad de conseguir un desarrollo sostenible. UN واختتم كلمته داعياً الجهات المانحة إلى الحفاظ على دعمها لهذا البرنامج، ومن ثم، تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق التنمية المستدامة.
    La Cumbre ha demostrado la interdependencia de los factores sociales, ambientales y económicos que deben funcionar en sintonía si se quiere conseguir un desarrollo sostenible duradero. UN وأوضح مؤتمر القمة الترابط فيما بين العوامل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، التي يجب أن تعمل في تناغم من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المدى البعيد.
    En conclusión, exhortó a la comunidad de donantes a seguir apoyando el programa y, más adelante, a dar al pueblo palestino la posibilidad de conseguir un desarrollo sostenible. UN واختتم كلمته داعياً الجهات المانحة إلى الحفاظ على دعمها لهذا البرنامج، ومن ثم، تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق التنمية المستدامة.
    En conclusión, exhortó a la comunidad de donantes a seguir apoyando el programa y, más adelante, a dar al pueblo palestino la posibilidad de conseguir un desarrollo sostenible. UN واختتم كلمته داعياً الجهات المانحة إلى الحفاظ على دعمها لهذا البرنامج، ومن ثم، تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق التنمية المستدامة.
    Esto además reduciría la dependencia de los países en desarrollo con respecto a la ayuda, permitiéndoles así conseguir un desarrollo sostenible. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يؤدي أيضا إلى الحد من اعتماد البلدان النامية على المعونة، وبالتالي تمكينها من تحقيق التنمية المستدامة.
    Desgraciadamente, los países en desarrollo todavía no disponen de suficientes recursos para poner en práctica las estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza necesarias para conseguir un desarrollo sostenible. UN وأعرب عن الأسف لأن البلدان النامية لا تزال تعاني من نقص الموارد المتاحة لها من أجل تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر والتي لا بد منها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    conseguir un desarrollo sostenible conlleva la integración de objetivos sociales, económicos y medioambientales en el marco de los criterios y decisiones relativos a dicho sector. UN وأضاف أن تحقيق التنمية المستدامة مرهون بدمج الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بالصناعة.
    Este grupo de países, denominados países con necesidades especiales, es el punto débil que menoscaba las aspiraciones de la región de conseguir un desarrollo sostenible e inclusivo. UN وهذه البلدان المعروفة باسم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة هي أضعف الحلقات في طموحات المنطقة في تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    En el Congreso Mundial sobre Justicia, Gobernanza y Derecho, el PNUMA se esforzó por centrar la atención en el papel fundamental del poder judicial para conseguir un desarrollo sostenible. UN وقد بذل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جهداً من خلال المؤتمر العالمي للعدالة والحوكمة والقانون للتركيز على الدور الرئيسي للعدالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Para tratar de alcanzar el primer objetivo del milenio, recomendamos que las normas de la OIT constituyan la base para la formulación de estrategias de empleo encaminadas a conseguir un desarrollo sostenible en los aspectos económico, social y ambiental. UN في محاولة لبلوغ الهدف الأول من أهداف إعلان الألفية، نوصي بأن تشكل المعايير التي وضعتها منظمة العمل الدولية أساسا لصياغة استراتيجيات العمالة التي تكفل تحقيق التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Siguiendo ese principio precautorio, las Partes en la Convención habían adoptado desde entonces diversas decisiones para hacer frente al cambio climático, en el marco de las cuales los países desarrollados habían acordado tomar la iniciativa en el proceso y muchos países en desarrollo habían aplicado medidas importantes para conseguir un desarrollo sostenible y formas de producción más respetuosas del clima. UN وعملا بمبدأ التقية، اعتمدت الأطراف في الاتفاقية منذ ذلك الحين عدداً من المقررات الرامية إلى مواجهة تحدي تغير المناخ، حيث وافقت الدول المتقدمة على أخذ المبادرة في العملية ونفذت بلدان نامية عديدة تدابير هامة نحو تحقيق التنمية المستدامة والأخذ بأنماط إنتاج أكثر ملاءمة للمناخ.
    Todos los datos apuntaban a que una mejor gestión económica -que garantizara el imperio de la ley, protegiera los derechos de propiedad, respetara los contratos y eliminara el exceso de reglamentación y la corrupción que éste entrañaba- era la clave para conseguir un desarrollo sostenible. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية - أي ضمان سيادة القانون، وحماية حقوق الملكية، وإنفاذ العقود، وإزالة الضوابط المفرطة وما تثيره من فساد - هو المفتاح إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Como se ponía de manifiesto en el informe de la secretaría, era de lamentar que las circunstancias hicieran extremadamente difícil conseguir un desarrollo sostenible. UN وأعرب عن أسفه لما يرد في تقرير الأمانة من أن الظروف الراهنة تجعل إيجاد تنمية مستدامة أمراً بالغ الصعوبة.
    Como se ponía de manifiesto en el informe de la secretaría, era de lamentar que las circunstancias hicieran extremadamente difícil conseguir un desarrollo sostenible. UN وأعرب عن أسفه لما يرد في تقرير الأمانة من أن الظروف الراهنة تجعل إيجاد تنمية مستدامة أمراً بالغ الصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد