Christiana Freitas, Coordinadora General, Consejo de Defensa de los Derechos Humanos | UN | كريستيانا فريتاس، المنسق العام، مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
Percílio de Sousa Lima Neto, Vicepresidente, Consejo de Defensa de los Derechos Humanos | UN | برسيليو دي سوسا ليما نيتو، نائب رئيس مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
Eugênio José Guilherme Aragão, Catedrático de Derecho Penal, Consejo de Defensa de los Derechos Humanos | UN | يوجنيو خوسيه غيلرمي أراغاو، أستاذ القانون الجنائي، مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان |
El Comité toma nota con interés de las iniciativas propuestas de reestructurar y fortalecer el papel del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y del establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo como medio de facilitar el acceso público al sistema judicial. | UN | ولاحظت أيضا مع الاهتمام المبادرات المقترحة ﻹعادة دراسة وتعزيز دور مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان وإنشاء مؤسسة الدفاع العام المكلفة بتسهيل وصول الجمهور الى النظام القضائي. |
22. Otra medida positiva que favorecerá el cumplimiento del Pacto por los Estados es el proyecto de reforzar el Consejo de Defensa de los Derechos Humanos. | UN | ٢٢- وهناك إجراء ايجابي آخر لصالح مراعاة العهد من جانب الولايات هو التدعيم المقترح لمجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
El Comité toma nota con interés de las iniciativas propuestas de reestructurar y fortalecer el papel del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos (CDDPH) y del establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo como medio de facilitar el acceso público al sistema judicial. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام المبادرات المقترحة ﻹعادة تشكيل وتعزيز دور مجلس الدفاع عن حقوق الشخص اﻹنسان وكذلك إنشاء مكتب المدافع عن الجمهور الذي يعتبر وسيلة لوصول الجمهور إلى النظام القضائي. |
El Fiscal General o el Consejo de Defensa de los Derechos Humanos, que disfrutan de un alto grado de independencia del poder ejecutivo, son los únicos que pueden autorizar esa transferencia. | UN | وتبقى سلطة مثل هذا التحويل في يد المدعي العام أو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان، وكلاهما يتمتع بدرجة عالية من الاستقلال عن السلطة التنفيذية. |
Por último el Consejo de Defensa de los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia había establecido una comisión especial para investigar las acusaciones de violaciones de derechos humanos por la policía de Rio Grande do Norte, en particular las actividades del grupo antes mencionado. | UN | وأخيراً، أن مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان التابع لوزارة العدل قام بإنشاء لجنة خاصة للتحقيق في ادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان على أيدي رجال شرطة ريو غراندي دو نورتيه والتحقيق بصفة خاصة في أنشطة الجماعة المذكورة أعلاه. |
Bajram Kelmendi, abogado y miembro del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades, de Pristina, secuestrado el 25 de marzo de 1999 en Pristina y encontrado muerto el 26 de marzo de 1999 cerca de Kosovo Polje; | UN | باجرام كالماندي، وهو محامٍ وعضو في مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات في برشتينا، وقد اختطف في 25 آذار/مارس 1999 في برشتينا وعثر عليه مقتولاً في 26 آذار/مارس 1999 بالقرب من بولييه في كوسوفو؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas, legislativas o de otro tipo, que sean necesarias para que el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana esté plenamente conforme con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير الضرورية، التشريعية أو غيرها، لتمكين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان من الالتزام التام بمبادئ باريس. |
El Comité también insta al Estado parte a que se asegure de que el mandato del Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana abarque los derechos económicos, sociales y culturales en su integridad y se asignen los recursos necesarios para su funcionamiento eficaz. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تغطي ولاية مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وعلى تخصيص الموارد اللازمة لضمان أدائه لعمله على نحو فعّال. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas, legislativas o de otro tipo, que sean necesarias para que el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana esté plenamente conforme con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التدابير الضرورية، التشريعية أو غيرها، لتمكين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان من الالتزام التام بمبادئ باريس. |
El Comité también insta al Estado parte a que se asegure de que el mandato del Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana abarque los derechos económicos, sociales y culturales en su integridad y se asignen los recursos necesarios para su funcionamiento eficaz. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تغطية ولاية مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة وعلى تخصيص الموارد اللازمة لضمان أدائه لعمله على نحو فعّال. |
51. Para ilustrar la importancia de estos órganos, hay que mencionar la labor del Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana, que este año conmemora su 42º aniversario en la promoción de los derechos humanos, con medidas encaminadas a prevenir, corregir, reparar y castigar el comportamiento y las situaciones de violación. | UN | 51- ولإظهار مدى أهمية هذه الهيئات، يجب الإشارة إلى أعمال مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان الذي يحتفل هذه السنة بمرور 42 سنة على نشاطه في مجال تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تدابير تهدف إلى منع السلوكيات والحالات المنطوية على انتهاك لهذه الحقوق، وإصلاحها، ومعالجتها، والمعاقبة عليها. |
El Congreso Nacional está estudiando ahora un proyecto de ley en el que se solicita el establecimiento de un Consejo Nacional de Derechos Humanos, que sustituiría el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana, con mayor autonomía y más facultades, y que permitiría una participación mayor de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتجري حالياً مناقشة مشروع قرار في الكونغرس الوطني يدعو إلى إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان يحل محل مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان، ويتمتع بالمزيد من الاستقلالية والسلطة، ويتيح مشاركة أوسع من منظمات المجتمع المدني. |
Según los datos recibidos, Rexhep Bislimi, activista pro derechos humanos de 32 años de edad que trabajaba en el Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades y antiguo preso político, fue detenido el 6 de julio de 1998 y sometido a brutales torturas y a un trato inhumano. | UN | وزعم أن رجب بيسليمي، وهو شاب في الثانية والثلاثين من العمر من المدافعين عن حقوق الإنسان والعاملين مع مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات، كما أنه سجين سياسي سابق، قد اعتقل في 6 تموز/يوليه 1998 وتعرض لتعذيب شديد ومعاملة لا إنسانية أثناء وجوده رهن الاحتجاز. |
7. El Comité observa con inquietud que el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana todavía no ha cumplido los Principios de 1993 relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos ( " Principios de París " ). | UN | تلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال يتعين على مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان أن يمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لعام 1993 (مبادئ باريس). |
118. El Comité observa con inquietud que el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana todavía no ha cumplido los Principios de 1993 relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos ( " Principios de París " ). | UN | 118- تلاحظ اللجنة بقلق أنه ما زال يتعين على مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان أن يمتثل للمبادئ المتعلقـة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لعام 1993 (مبادئ باريس). |
Para contribuir a arreglar esa controversia, en diciembre de 2011 el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana decidió restablecer la actividad de la Comisión Guarani-Kaiowá, creada en 2007 para coordinar y supervisar las medidas generales adoptadas en favor de los pueblos guaraníes-kaiowás de la región. | UN | وبغية الإسهام في تسوية المنازعات، قرر مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان، في كانون الأول/ديسمبر 2011، إحياء أنشطة لجنة غاراني - كايوا التي أنشئت في عام 2007 لتنسيق ورصد التدابير الاتحادية المعتمدة لصالح شعوب غاراني - كايوا في المنطقة. |
119.22 Acelerar el establecimiento del consejo nacional de derechos humanos del Brasil de conformidad con los Principios de París mediante, entre otras cosas, la promulgación de un proyecto de ley por el que el Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana pase a ser el Consejo Nacional de Derechos Humanos, como consta actualmente en el programa del Congreso Nacional (Indonesia); | UN | 119-22- تعجيل الجهود الرامية إلى إنشاء مجلس وطني برازيلي لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس، بما في ذلك من خلال اعتماد مشروع قانون يتعلق بتحويل مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان وهو مشروع قانون يشكل جزءاً من برنامج عمل مجلس الشيوخ الاتحادي (إندونيسيا)؛ |
113. También cabe destacar la importante labor del Consejo de Defensa de los Derechos de la Persona Humana, cuya tarea principal consiste en recibir e investigar denuncias de violaciones de derechos humanos. | UN | 113- ولا بد من التنويه أيضاً بالعمل الهام لمجلس الدفاع عن حقوق الإنسان، الذي كانت وظيفته الأولى تتمثل في تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها. |