ويكيبيديا

    "consejo de derechos humanos debería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمجلس حقوق الإنسان أن
        
    • مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن
        
    • مجلس حقوق الإنسان أن
        
    Además del examen entre países propuesto que se ha descrito anteriormente, el Consejo de Derechos Humanos debería desempeñar las siguientes funciones: UN 11 - وإضافة إلى استعراض الأقران المقترح والمبين أعلاه، ينبغي أيضا لمجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بالمهام التالية:
    Asimismo, el Consejo de Derechos Humanos debería proporcionar un mayor grado de orientación normativa para la labor operacional de la Oficina. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يقدم إرشادا أكبر في السياسات لأعمال المفوضية التنفيذية.
    El Consejo de Derechos Humanos debería tener la autoridad para recomendar medidas de política a otros órganos de las Naciones Unidas que pueden ayudar en el proceso de aplicación. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يتمتع بالسلطة اللازمة للتوصية بتدابير سياسية تتخذها أجهزة الأمم المتحدة الأخرى التي يمكن أن تساعد في عملية التنفيذ.
    Por ello, entendemos que el Consejo de Derechos Humanos debería presentar todas sus recomendaciones y resoluciones a la Asamblea General para que las estudie, de conformidad con el reglamento que se aplica a ese órgano universal. UN ولذا، فإن تفسيرنا يتمثل في أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يقدم جميع توصياته وقراراته إلى الجمعية العامة للنظر فيها، وفقا للنظام الداخلي الواجب التطبيق لتلك الهيئة العالمية.
    En su opinión, el informe del Consejo de Derechos Humanos debería debatirse en sesión plenaria de la Asamblea General y no en la Tercera Comisión, además de que, en esa sesión plenaria debería tomarse nota simplemente del informe y su adición. UN فهي ترى، أن تقرير مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يناقَش في الجلسة العامة للجمعية العامة بدلاً من اللجنة الثالثة؛ زيادة على ذلك، ينبغي أن تحيط الجلسة العامة علماً فحسب بالتقرير وإضافته.
    Además, el Consejo de Derechos Humanos debería tomar medidas urgentemente para investigar las acciones genocidas llevadas a cabo contra el pueblo palestino. UN إضافة لذلك، ينبغي على مجلس حقوق الإنسان أن يتخذ التدابير الفورية للتحقيق في أعمال الإبادة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    75. El Consejo de Derechos Humanos debería examinar este tema desde la multiplicidad de aspectos que presenta y articular la actividad de los numerosos actores concernidos. UN 75- وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يدرس هذه المسألة من جوانبها العديدة، وأن ينسق بين أنشطة الفعاليات الكثيرة المعنية.
    El nuevo mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas del Consejo de Derechos Humanos debería realizar un estudio sobre la destrucción deliberada de las lenguas indígenas como una violación flagrante de los derechos humanos; UN وينبغي لآلية الخبراء الجديدة المعنية بالشعوب الأصلية والتابعة لمجلس حقوق الإنسان أن تجري دراسة تبحث في التدمير المتعمد للغات الشعوب الأصلية باعتباره انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان؛
    El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la dotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que se cumplen los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد مرة كل سنتين ملاك الموظفين في المفوضية لضمان الامتثال لولايات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يشجع أكثر الدول الأعضاء على تعزيز انتقاء وتمويل مرشحين من البلدان النامية في إطار برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية.
    El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la rotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que cumple los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد، مرة كل سنتين، ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان امتثالها للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la dotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que se cumplen los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد، مرة كل سنتين، ملاك موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لضمان امتثالها للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la rotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que cumple los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد، مرة كل سنتين، ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان امتثالها للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la dotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que se cumplen los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد، مرة كل سنتين، ملاك موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لضمان امتثالها للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Relator Especial considera que el Consejo de Derechos Humanos debería elaborar medios para garantizar que los Estados actuaran de buena fe conforme a sus propias invitaciones abiertas a titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يطوّر وسائل تكفل أن تعمل الدول بحسن نية وفقا للدعوات المفتوحة التي توجهها إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la dotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que cumple los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد، مرة كل سنتين، ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لضمان امتثالها للولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Además, la Comisión tiene la capacidad de reunirse en períodos de sesiones extraordinarios si la mayoría de los miembros lo acuerdan; el Consejo de Derechos Humanos debería mantener esta capacidad; por ello el formato previsto facilitaría el examen de situaciones urgentes fuera del marco de los períodos de sesiones ordinarios. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للجنة أن تجتمع في دورة استثنائية إذا ما وافقت أغلبية أعضائها على ذلك؛ وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحتفظ بهذه الصلاحية، حيث إن شكله المنشود سيسهل عليه النظر في الحالات العاجلة خارج نطاق الدورات العادية.
    A este respecto, el Consejo de Derechos Humanos debería instar a los Estados a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo y establecer mecanismos adecuados para asegurar que la asistencia llegue a los más pobres y se asigne conforme a los principios de transparencia y rendición de cuentas. UN وفي هذا الشأن، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحث الدول المعنية على أن تزيد حجم ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية وعلى أن تنشئ آليات مناسبة لضمان وصول المساعدة إلى أشد الناس فقراً وتنفيذها وفقاً لمبدأي الشفافية والمساءلة.
    El Foro sobre Cuestiones de las Minorías del Consejo de Derechos Humanos debería aprovechar su reunión de 2011 para reunir a estudiosos universitarios y periodistas que analizasen los problemas que afrontan los afrodescendientes. UN 69 - ينبغي للمنتدى المعني بقضايا الأقليات التابع لمجلس حقوق الإنسان أن يستخدم اجتماعه الذي سيعقد في عام 2011 لجمع أكاديميين وصحافيين لمناقشة التحديات التي تواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    64. El Consejo de Derechos Humanos debería seguir ocupándose activamente de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, y velar por que la situación sea continuamente seguida de cerca por los mecanismos de derechos humanos. UN 64- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يواصل النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يكفل استمرار رصد الحالة من جانب آليات حقوق الإنسان.
    La Federación de Rusia está convencida de que la labor del Consejo de Derechos Humanos debería promover una cooperación internacional constructiva en la esfera humanitaria y el fortalecimiento del sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos sobre la base de la equidad y la igualdad, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الروسي مقتـنع بأن أنشطة مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن تشجع إقامة تعاون دولي بنـَّـاء في المجال الإنساني، وتقوية النظام الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أساس من العدل والمساواة ووفقا للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería aprovechar los resultados de la reforma en su fase anterior y convertirse en una plataforma para el diálogo y la cooperación en lugar de ser un escenario para la confrontación política. UN وعلى مجلس حقوق الإنسان أن يبني على نتائج الإصلاح في مرحلته السابقة وأن يصبح منبرا للحوار والتعاون بدلا من ساحة للمجابهة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد