Pese a ese compromiso, la ley se aprobó por un margen muy estrecho, puesto que varios parlamentarios boicotearon la votación en el Consejo de Representantes. | UN | ورغم هذا التفاهم، فقد أقر القانون بفارق ضئيل جدا من الأصوات، حيث قاطع عدد من البرلمانيين جلسة التصويت في مجلس النواب. |
La Comisión certificó a 86 entidades y coaliciones políticas, las cuales propusieron a más de 6.000 candidatos para llenar los 325 puestos del Consejo de Representantes. | UN | وصدقت المفوضية على 86 كيانا وائتلافا سياسيا، قدمت ما يربو على 000 6 مرشح في المنافسة على 325 مقعدا في مجلس النواب. |
Si el Consejo de Representantes lo solicita, la UNAMI también ofrecerá asesoramiento en la elaboración de procesos encaminados al nombramiento de nuevos comisionados. | UN | وستواصل البعثة تقديم المشورة أيضا في مجال بلورة عمليات تؤدي إلى تعيين مفوضين جدد، إذا طلب منها مجلس النواب ذلك. |
En las elecciones parlamentarias suplementarias de 2011, otras tres mujeres obtuvieron un escaño en el Consejo de Representantes. | UN | وفي الانتخابات البرلمانية التكميلية لسنة 2011 تمكنت ثلاث نساء أخريات من الفوز بعضوية مجلس النواب. |
También enviaron un memorando al Presidente Talabani pidiéndole que enviara una solicitud de censura al Consejo de Representantes en el plazo de una semana. | UN | كما أرسلوا مذكرة إلى الرئيس طالباني يطلبون إليه تقديم طلب لمجلس النواب لحجب الثقة عن الحكومة في غضون أسبوع واحد. |
El número total de mujeres en el nuevo Consejo de Representantes es de 82, es decir, el 25% del total de 328 escaños. | UN | ويبلغ العدد الكلي للنساء في مجلس النواب الجديد 82 امرأة، أو 25 في المائة من مجموع المقاعد البالغ عددها 328. |
Sr. Haile Halefom Secretario General, Consejo de Representantes | UN | السيد هايلي هاليفوم أمين عام، مجلس النواب |
Serán entonces presentadas al pueblo iraquí en un referendo que se celebrará en el plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de las enmiendas por el Consejo de Representantes. | UN | ثم تعرض التعديلات على الشعب العراقي في استفتاء يُعقد في غضون شهرين من تاريخ موافقة مجلس النواب عليها. |
21. La representante del Consejo de Representantes del Iraq habló del historial de represión del régimen anterior, especialmente contra el pueblo kurdo. | UN | 21- وتحدثت ممثلة مجلس النواب العراقي عن تاريخ النظام السابق في القمع الذي انصب بشكل خاص على الشعب الكردي. |
En su primera reunión, el Consejo de Representantes elegirá a su Presidente y sus dos Vicepresidentes. | UN | وينتخب مجلس النواب في جلسته الأولى رئيسه ونائبي الرئيس. |
Es alentador constatar que el nuevo Consejo de Representantes es ampliamente representativo de las comunidades del Iraq e incluye un porcentaje importante de mujeres. | UN | ومما يشجعني أن مجلس النواب الجديد يضم تمثيلا واسعا لمختلف طوائف العراق ونسبة كبيرة من النساء. |
Como consecuencia de ello, el Comité de Defensa del Consejo de Representantes celebró debates sobre el estatuto de la fuerza multinacional. | UN | ونتيجة لذلك، عقدت لجنة الدفاع في مجلس النواب مناقشات بشأن مركز القوة المتعددة الجنسيات. |
La Oficina del Primer Ministro ha informado a las Naciones Unidas de que la cuestión se ha presentado al Consejo de Representantes para que adopte una decisión. | UN | وقد أبلغ مكتب رئيس الوزراء الأمم المتحدة أن الأمر معروض على مجلس النواب للبت فيه. |
:: Prestación periódica de asesoramiento técnico y jurídico al Consejo de Representantes para la redacción de un marco jurídico y normativo que rija la realización de actividades electorales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والقانونية بصفة منتظمة إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية |
ii) Establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos por el Consejo de Representantes | UN | ' 2` قيام مجلس النواب بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان |
Si bien se ha informado a las Naciones Unidas de que la cuestión se ha presentado al Consejo de Representantes, la decisión sigue pendiente. | UN | وبينما أُبلغت الأمم المتحدة بأن المسألة عُرضت على مجلس النواب لاتخاذ اللازم، فإن القرار لم يصدر بعد. |
El Consejo de Representantes celebró una sesión extraordinaria al día siguiente para condenar el ataque y mostrar que no se sentía intimidado. | UN | وعقد مجلس النواب جلسة طارئة في اليوم التالي أعرب فيها أعضاؤه عن إدانتهم لذلك التفجير وعن صموده. |
La petición, suscrita por la mayoría de los miembros del Parlamento, fue presentada al Presidente del Consejo de Representantes. | UN | وقدم الالتماس الذي وقعت عليه غالبية أعضاء البرلمان إلى رئيس مجلس النواب. |
Esto ha quedado de manifiesto con los continuos ataques perpetrados contra la población civil, la infraestructura física y las instituciones políticas como el Consejo de Representantes. | UN | وتبدى ذلك في تواصل الاعتداءات على السكان المدنيين والبنى التحتية المادية والمؤسسات السياسية، مثل مجلس النواب. |
Aun así, siguen existiendo lagunas constitucionales que las recomendaciones del Consejo de Representantes no abarcan. | UN | غير أنه يتبقى عدد من المسائل الدستورية الهامة التي لم تعالج في التوصيات التي قُدمت إلى مجلس النواب. |
La Constitución prevé el pronto establecimiento de una Comisión de Examen Constitucional del Consejo de Representantes. | UN | وينص الدستور على التبكير بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور تابعة لمجلس النواب. |
El Consejo de Representantes de los Pueblos de la República Democrática Federal de Etiopía: | UN | إن مجلس ممثلي الشعب بجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية: |
Con el apoyo de los asociados del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, la ACEI superó muchas dificultades operacionales, jurídicas y de seguridad y celebró con éxito las elecciones nacionales para el Consejo de Representantes en marzo de 2010. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة والجهات الشريكة الدولية الأخرى، تغلبت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق على تحديات تنفيذية وأمنية وقانونية كثيرة وأجرت بنجاح الانتخابات الوطنية لمجلس الممثلين في آذار/مارس 2010. |
El Consejo de Representantes Árabes agradecería que distribuyera la carta adjunta a todos los miembros de la Comisión como documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون مجلس الممثلين الدائمين العرب شاكراً إذا أمكنكم تعميم الرسالة المرفقة* على جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة. |