La falta de acuerdo en el Consejo de Seguridad acerca de una forma determinada de actuar, no obstante, nunca debe llevar a la parálisis de la comunidad internacional. | UN | ولكن ينبغي ألا يؤدي أبدا الخلاف في مجلس الأمن بشأن اتباع خط معين للعمل إلى إحداث شلل للمجتمع الدولي. |
Según consta, los organismos de socorro de las Naciones Unidas y el Secretario General, habían advertido al Consejo de Seguridad acerca de lo que podía suceder. | UN | وتثبت السجلات أن الأمين العام للأمم المتحدة ووكالاتها الغوثية قد حذروا مجلس الأمن بشأن هذه العواقب. |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق، |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق، |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En virtud del Artículo 50 de la Carta, los Estados afectados tienen derecho a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. | UN | وقالت إنه بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، يحق للدول المتضررة أن تتشاور مع مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل. |
El Comité Especial recomienda encarecidamente que se informe en detalle al Consejo de Seguridad acerca de la disponibilidad de la capacidad operacional y logística necesaria para el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | 20 - توصي اللجنة الخاصة بشدة بأن يتم إطلاع مجلس الأمن إطلاعا تاما على مدى توفر القدرات التشغيلية واللوجستية اللازمة لنجاح عملية لحفظ السلام. |
El debate internacional en el Consejo de Seguridad acerca de las armas de destrucción en masa puso de relieve la importancia de una verificación plena y eficaz. | UN | وقد أبرزت المناقشة الدولية التي جرت في إطار مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل أهمية التحقق التام والفعال. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo de Seguridad acerca del deterioro de la situación en Bunia en la República Democrática del Congo. | UN | قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بإحاطة مجلس الأمن بشأن الحالة المتردية في بونيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nos complace haber recibido como documento oficial la nota del Presidente del Consejo de Seguridad acerca de los esfuerzos para mejorar la eficacia y la transparencia de la labor del Consejo. | UN | ويسرنا أنه وردت إلينا كوثيقة رسمية مذكرة من رئيس مجلس الأمن بشأن الجهود المبذولة لتعزيز كفاءة وشفافية أعمال المجلس. |
De conformidad con esta obligación, el Gobierno de la República Democrática del Congo debería informar mensualmente al Comité del Consejo de Seguridad acerca de: | UN | ويقتضي هذا الالتزام المقترح أن تقدم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقارير شهرية إلى لجنة مجلس الأمن بشأن ما يلي: |
Los Miembros del Consejo de Seguridad han decidido ponerse a trabajar inmediatamente en una resolución del Consejo de Seguridad acerca de esta cuestión. | UN | وقد قرّر الأعضاء في مجلس الأمن مباشرة العمل فوراً على وضع قرار يصدر عن مجلس الأمن بشأن هذه المسألة. |
Ello permitió celebrar debates amplios y abiertos con los asesores jurídicos de los miembros del Consejo de Seguridad acerca de todas las cuestiones pertinentes. | UN | وقد تسنى بذلك عقد مشاورات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن بشأن جميع المسائل الهامة. |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق، |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق، |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق، |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق، |
Recordando el derecho de los terceros Estados que afrontan problemas económicos especiales de esa naturaleza a consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de tales problemas, de conformidad con el Artículo 50 de la Carta, | UN | وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق، |
El Secretario General presenta periódicamente informes al Consejo de Seguridad acerca de la labor de la mayoría de las misiones políticas especiales. | UN | ويقدّم الأمين العام تقارير بصفة منتظمة إلى مجلس الأمن عن أعمال معظم البعثات السياسية الخاصة. |
Recordando también la responsabilidad especial que recae en el Consejo de Seguridad en virtud del Artículo 50 de la Carta, en que se dispone que los Estados que confronten problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas preventivas o coercitivas del Consejo de Seguridad contra cualquier Estado tienen el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى المسؤولية الخاصة لمجلس اﻷمن بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، التي تمنح الدول التي تجد نفسها تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ التدابير الوقائية أو اﻹنفاذية التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد أي دولة أخرى الحق في أن تستشير مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل، |
El Comité Especial recomienda encarecidamente que, antes de que se tome la decisión de aprobar un nuevo mandato o introducir algún cambio importante en un mandato existente, se informe en detalle al Consejo de Seguridad acerca de la disponibilidad de la capacidad operacional y logística necesaria para el éxito de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | 68 - وتوصي اللجنة الخاصة بشدة بأن يتم إطلاع مجلس الأمن إطلاعا تاما على مدى توفر القدرات التشغيلية واللوجستية اللازمة لنجاح عملية لحفظ السلام، قبل اتخاذه أي قرار بشأن إجراء تغيير جديد أو رئيسي لولاية قائمة. |
Se trata de una decisión de carácter puramente práctico y operacional, destinada a facilitar la identificación de los solicitantes de las tribus cuya participación no se ha impugnado, residentes en el norte de Marruecos, y la decisión no prejuzga en modo alguno la decisión que puedan adoptar el Secretario General o el Consejo de Seguridad acerca de los miembros de estas tribus que deseen participar en el referéndum. | UN | وكان ذلك قرارا عمليا وتنفيذيا صرفا غايته تسهيل تحديد هوية مقدمي الطلبات من القبائل غير المطعون في أهليتها المقيمين في شمال المغرب. والقرار لا يمس بأي حال من اﻷحوال أي قرار يتخذه اﻷمين العام أو مجلس اﻷمن حول اﻷشخاص المنتمين الى القبائل غير المطعون في أهليتها الراغبين في المشاركة في الاستفتاء. |
El presente informe tiene por objeto reseñar al Consejo de Seguridad acerca de la labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo Oficioso sobre los Tribunales Internacionales durante el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2012. | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس الأمن بما قام به الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين من عمل خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |