Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. | UN | وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم. |
Tras mi visita, informé al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. | UN | وفي أعقاب زيارتي أطلعت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة. |
Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. | UN | وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار. |
Primer Vicepresidente del Consejo de Seguridad de Ucrania | UN | النائب الأول لرئيس مجلس الأمن في أوكرانيا |
Hasta el momento no se han desbloqueado activos en Francia en virtud de la resolución 1452 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | لم يتم الإفراج عن أي ممتلكات في هذه المرحلة استنادا إلى قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1452 في فرنسا. |
Posteriormente, recibí una copia de su carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتلقيت في وقت لاحق نسخة من رسالتكم الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Desafortunadamente, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas parece pasar por alto estos crímenes y transgresiones que no se pueden en modo alguno ocultar. | UN | وللأسف فإن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يبدو غافلا عن هذه الجرائم والانتهاكات التي لا يمكن حجبها بأي شكل من الأشكال. |
Todo esto ocurrió bajo la vigilancia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد حدث كل هذا على مرأى من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Este tema se sigue debatiendo a nivel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتتواصل حاليا المناقشات في هذا الصدد على صعيد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. | UN | وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
En este contexto, también destacaron que se oponían a que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas asumiera un papel que contradijera la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق شددوا أيضا على أنهم يعارضون أن يضطلع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور لا يتلاءم مع ميثاقها. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debería desempeñar una función efectiva en la solución de esta crisis de conformidad con las responsabilidades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بدور فعال في حل هذه الأزمة طبقاً لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Cabe citar al respecto el caso del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق ذلك بشكل واضح على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
:: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. | UN | :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El Enviado Personal hizo hincapié en que este llamamiento es apoyado también por toda la comunidad internacional y, en particular, por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Asimismo, instaron a todas las partes involucradas a que aplicaran plena y coherentemente la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ودعوا أيضا جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ القرار 1244 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تنفيذا كاملا ومستمرا. |
Posición de Uganda en relación con la candidatura del Sudán para ser miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | موقف أوغندا من مسألة ترشيح السودان لعضوية مجلس الأمن في الأمم المتحدة |
Por esa razón acogemos con satisfacción la recomendación que figura en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 31 de octubre de 2002, para que | UN | ولذلك، نرحب بالتوصية الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 من أجل |
Informaré al Consejo de Seguridad de la decisión final del Presidente Déby al respecto en cuanto se me comunique. | UN | وسأطلع مجلس الأمن على القرار النهائي الذي سيتخذه الرئيس ديبي في هذا الصدد فور إخطاري به. |
Pueden requerirse aprobaciones adicionales para cualquier nación sobre la que pesen embargos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان على البلد حظر مفروض من مجلس أمن الأمم المتحدة، فإن الأمر قد يتطلــب موافقــة إضافيــة. |
Por tanto, es indispensable reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad de manera que su composición refleje mejor las realidades del mundo de hoy. | UN | لذا فمن الضروري أن نعزز فعالية مجلس الأمن عن طريق كفالة أن تعبر عضويته بصورة أفضل عن وقائع عالم اليوم. |
Segundo informe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | التقرير الثاني المقـدم إلى لجنــة مكافحــة الإرهــاب التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
El Asesor Especial efectuó una visita a Darfur, junto con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, e informó al Consejo de Seguridad de la situación. | UN | وقام بزيارة إلى منطقة دارفور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأحاط مجلس الأمن علما بالأحوال السائدة هناك. |
En números concretos, Eslovaquia apoya la idea de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad de los 15 de hoy a 25. | UN | وبلغة الأرقام، تؤيد سلوفاكيا فكرة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن من 15 عضوا، وهو العدد الحالي، إلى 25 عضوا. |
Presentación al Consejo de Seguridad de 12 informes del Secretario General sobre Darfur | UN | تقديم 12 تقريرا من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن دارفور |
Deseo señalar a la atención de los miembros la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 22 de mayo de 2002, publicada con la signatura S/2002/199. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 22 أيار/ مايو 2002، والصادرة بوصفها الوثيقة S/2002/199. |
Nota del Presidente del Consejo de Seguridad de 29 de mayo de 2002 (S/2002/591) - véase el texto completo al fin del presente anexo. | UN | مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 29 أيار/مايو 2002 (S/2002/591) - يمكن الاطلاع على النص الكامل في نهاية هذا المرفق. |
Haciendo notar la carta del Gobierno del Iraq dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad, de fecha 6 de diciembre de 2010, | UN | وإذ يحيط علما برسالة حكومة العراق إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، |
Al respecto, las prácticas del Consejo de Seguridad de fijar normas, formular leyes y establecer definiciones en ámbitos más allá de su competencia son de particular importancia. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة هنا ممارسات مجلس الأمن فيما يتعلق بوضع قواعد وسن قوانين وإنشاء تعاريف في مجالات خارجة عن نطاق اختصاصه. |
Además, dicho proceso fue acogido calurosamente por numerosos círculos internacionales, al frente de todos el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; | UN | فضلا عن الترحيب الحار التي حظيت به من قِبَل العديد من الدوائر العالمية وفي طليعتها مجلس الأمن الدولي. |