En el caso de Abjasia, ese apoyo se había manifestado en todas las resoluciones del Consejo de Seguridad desde 1993. | UN | وفي حالة أبخازيا، ما زال يُعرَب عن هذا التأييد في جميع قرارات مجلس الأمن منذ عام 1993. |
Por otra parte, es importante recordar que la situación en el Iraq ha sido una cuestión que ha ocupado al Consejo de Seguridad desde hace tiempo. | UN | وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت. |
Debemos examinar las razones del fracaso del Consejo de Seguridad desde su creación en 1945. | UN | وعلينا أن نفحص الأسباب التي أدّت إلى فشل مجلس الأمن منذ إنشائه في 1945. |
Suecia es uno de los Estados Miembros que han propiciado la reforma del Consejo de Seguridad desde inicios del decenio de 1990. | UN | والسويد من الدول الأعضاء التي تدعو لإصلاح مجلس الأمن منذ أوائل التسعينات. |
La terminación del Suplemento núm. 13 ha permitido que la Secretaría centrara todos sus esfuerzos en la práctica seguida por el Consejo de Seguridad desde 2000. | UN | 16 - وقد أتاح إنجاز الملحق الثالث عشر للأمانة العامة أن تركِّز كل جهودها على الممارسة المعاصرة لمجلس الأمن من عام 2000 فصاعدا. |
Suecia lleva abogando por una reforma del Consejo de Seguridad desde principios del decenio de 1990. | UN | لقد دعت السويد إلى إصلاح مجلس الأمن منذ أوائل التسعينات. |
La cuestión conexa de la protección de los civiles ha formado parte del programa de trabajo del Consejo de Seguridad desde finales de los años 90. | UN | والمسألة ذات الصلة المتمثلة في حماية المدنيين مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ أواخر التسعينيات من القرن الماضي. |
Burkina Faso desea reiterar su profunda preocupación por la constante escalada de violencia en Gaza, como lo ha hecho en el Consejo de Seguridad desde el estallido de esas hostilidades. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تؤكد من جديد على قلقها البالغ إزاء استمرار العنف في غزة، كما فعلت في مجلس الأمن منذ اندلاع هذه الأعمال القتالية. |
Se ha completado la digitalización retrospectiva de todos los volúmenes del índice de las actuaciones del Consejo de Seguridad desde 1946. | UN | وأنجزت الرقمنة بأثر رجعي لجميع مجلدات فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946. |
No nos debería corresponder a nosotros exponer estas medidas por ustedes; ese ha sido el cometido del Consejo de Seguridad desde su creación. | UN | ولا يقع على عاتقنا أن نوضح لكم الخطوات التي يتعين القيام بها، فهذه وظيفة مجلس الأمن منذ تأسيسه. |
La MONUP sigue interpretando los límites de las zonas designadas por las Naciones Unidas según se establecen en los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones unilaterales adoptadas por una u otra parte de no respetar el régimen de seguridad establecido por las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال البعثة تفسر حدود هاتين المنطقتين اللتين حددتهما الأمم المتحدة على نحو ما جاء في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن منذ عام 1992، بصرف النظر عن القرارات الانفرادية التي تصدر عن طرف أو آخر بعدم احترام النظام الأمني الذي قررته الأمم المتحدة. |
Posiblemente, la historia reciente del Oriente Medio y de Palestina habría sido distinta si los Estados Unidos no hubiera vetado 36 resoluciones del Consejo de Seguridad desde 1972. | UN | ولربما كان تاريخ الشرق الأوسط وفلسطين مختلف فيما لو لم تستعمل الولايات المتحدة حق النقض ضد 36 مشروع قرار في مجلس الأمن منذ عام 1972. |
Túnez ha venido señalando esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad desde 1992, y desea hacerlo una vez más, dado que las consecuencias de las sanciones impuestas al Iraq durante los últimos 11 años se han acumulado y han perjudicado a la economía de Túnez. | UN | وقد أثارت تونس هذه المسألة أمام مجلس الأمن منذ عام 1992 وهي تود مرة أخرى عرضها عليه بعد أن تراكمت المخلفات التي أضرت بالاقتصاد التونسي نتيجة العقوبات المفروضة على العراق طوال إحدى عشرة سنة. |
A nivel político, la situación en Guinea-Bissau figura en el programa del Consejo de Seguridad desde que estalló la guerra civil en 1998. | UN | 20 - على الصعيد السياسي، الحالة في غينيا - بيساو مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ اندلاع الحرب الأهلية عام 1998. |
El Brasil tuvo el honor de integrar el Consejo de Seguridad desde enero de 2010. | UN | وتتشرف البرازيل بعضوية مجلس الأمن منذ كانون الثاني/يناير 2010. |
Esta cuestión ha sido objeto de observaciones en todos los informes de la Ombudsman al Consejo de Seguridad desde el inicio del funcionamiento de la Oficina. | UN | 55 - وقد كانت هذه المسألة محل تعليق في جميع تقارير أمينة المظالم إلى مجلس الأمن منذ أن بدأ المكتب عملياته. |
Esta cuestión ha sido comentada en todos los informes de la Ombudsman al Consejo de Seguridad desde que la Oficina inició sus operaciones. | UN | 48 - ويتعلق الأمر هنا بمسألة كانت محل تعليق في جميع تقارير أمينة المظالم إلى مجلس الأمن منذ أن بدأ المكتب عملياته. |
La MONUP mantiene la interpretación de los límites de las zonas designadas por las Naciones Unidas como se definen en los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones adoptadas en forma unilateral por una parte o la otra de no respetar el régimen de seguridad vigente en virtud del mandato de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل البعثة اعتبار حدود المناطق التي حددتها الأمم المتحدة وفقا لما ورد في تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن منذ عام 1992، بصرف النظر عن القرارات التي يتخذها أحد الطرفين من جانب واحد بعدم احترام النظام الأمني الذي وضعته الأمم المتحدة. |
Acogería con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad desde la aprobación de la resolución 50/51 de la Asamblea General, e instaría encarecidamente al Consejo de Seguridad a que prosiga su labor para mejorar la eficacia y transparencia de los comités de sanciones. | UN | وترحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 50/51، وتوصي بقوة أن يواصل المجلس جهوده الرامية إلى زيادة تحسين فعالية وشفافية لجان الجزاءات التابعة له. |
La terminación del Suplemento núm. 14 (2000-2003) ha permitido que la Secretaría centre todos sus esfuerzos en la práctica contemporánea, es decir, la seguida por el Consejo de Seguridad desde 2004. | UN | 17 - وقد أتاح إنجاز الملحق الرابع عشر (200-2003) للأمانة العامة أن تركِّز كل جهودها على الممارسة المعاصرة لمجلس الأمن من عام 2004 فصاعدا. |